歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3500曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

<歌詞和訳るび> Fallin’ Flower (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (フォーリン・フラワー(韓国語ver))

当サイトはリンクフリーです。

Fallin’ Flower (Korean Ver.)
フォーリン・フラワー(韓国語ver)
SEVENTEEN
セブンティーン(セブチ)
のかなルビと歌詞和訳


 


[Verse 1: THE 8, Hoshi]


ておれじぬん こっちぺえ おっとん ぬぐど
떨어지는 꽃잎에 어떤 누구도
誰も気にかけない落ちる花びら

たすはん そんぎる はんぼん じゅじ あな
따스한 손길 한번 주지 않아
温もりの手が一度も触れない

あるんだうぉそ と あぷん みそが
아름다워서 더 아픈 미소가
美しいけど、それが痛い笑顔

するぷむる たむん まうむ がたそ
슬픔을 담은 마음 같아서
悲しみを抱えた心みたい






 


[Verse 2: Wonwoo, WOOZI, Joshua]


ひゅなりん なりん
흩날린 날린
舞い散る、散る

ばらめ ておねりょ
바람에 떠내려
風に乗って流されて

ひゅなりぬん なん
흩날리는 난
舞い散る僕

ておれじょ まうみ ただるん くごすん ねげ と
떨어져 마음이 다다른 그곳은 내게 더
落ちて届いたその場所は

じぐんぼだぬん あま たっとじ あぬるっか
지금보다는 아마 따뜻하지 않을까
今よりもっと暖かいかもね






 


[Verse 3: S.COUPS, Hoshi, Dino]


きょじょるえ こちん ばらむ
계절의 거친 바람
季節の荒れた風

なむっかじ うぃえ ね さらん
나뭇가지 위에 내 사랑
木の枝の上の僕の愛

もどん ごる ぼておねご
모든 걸 버텨내고
全てに耐えて

のまぬる うぃへ さら
너만을 위해 살아
君のためだけに生きる

きん しがん そげ のる くりょおだ な のる まんな
긴 시간 속에 널 그려오다 나 너를 만나
長い時間君を思い描いて、君に会って

い せさんぬん ねげ ういみが いったん さしるる あるげ どぇっそ
이 세상은 내게 의미가 있단 사실을 알게 됐어
この世界に意味があることを知った






 


[Pre-Chorus: DK, Joshua, Vernon]


ひゅなりみょ ておれじょ のえげろ
흩날리며 떨어져 너에게로
舞い散りながら落ちて君のところへ

じぐん ぬむ ぼご しぽ
지금 너무 보고 싶어
今すごく会いたいよ

おんじぇんが まんなる ごや まうむそげ ぴおおるぬん
언젠가 만날 거야 마음속에 피어오르는
いつか会える、心に花が咲く

なぬん のまぬえ こっ (なぬん のまぬえ こっ) なぬん のまぬえ こっ
"나는 너만의 꽃 (나는 너만의 꽃) 나는 너만의 꽃"
「僕は君だけの花、僕は君だけの花」

あるんだうん こっちゅる ぴお なる す
아름다운 꽃을 피워 낼 수
美しい花を咲かせることが

いったご みっご いっすにっか
있다고 믿고 있으니까
できると信じているから






 


[Chorus: Vernon, Jun, Jeonghan, Mingyu]


ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, や
Fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', yeah
フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、イェー

のえげ じぐん ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, や
너에게 지금 fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', yeah
君に今フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、イェー

なぬん のまぬえ こっ (なぬん のまぬえ こっ) なぬん のまぬえ こっ
"나는 너만의 꽃 (나는 너만의 꽃) 나는 너만의 꽃"
「僕は君だけの花、僕は君だけの花」

のえげ じぐん ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, や
너에게 지금 fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', yeah
君に今フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、イェー






 


[Verse 4: WOOZI, SeungKwan]


なるる ぶるろじゅん のえげ ふぉりん
나를 불러준 너에게 fallin'
僕を呼んでくれた君にフォーリン

たっとじゃん まうむ はなろ
따뜻한 마음 하나로
一つの温かい心で

ひみへっとん みらえまじょ
희미했던 미래마저
ぼんやりした未来も

しがに じなるすろく とうる つれっへじょ
시간이 지날수록 더욱 뚜렷해져
時間が経つにつれてはっきりしてきた






 


[Verse 5: Jeonghan, THE 8, SeungKwan]


ひゅなりん なりん
흩날린 날린
舞い散る、散る

ばらめ ておねりょ
바람에 떠내려
風に乗って流されて

ひゅなりぬん なん
흩날리는 난
舞い散る僕

ておれじん まうみ ただるん くごすん ぶんみょんひ
떨어진 마음이 다다른 그곳은 분명히
落ちた心が届いたその場所は

せさんえそ ちょえごろ へんぼっかん ごしじゃご
세상에서 최고로 행복한 곳이라고
間違いなく世界で一番幸せな場所






 


[Verse 6: Dino, Wonwoo]


ね しせんぬん はぬる うぃろ
내 시선은 하늘 위로
僕の視線は空の上

たし ぴおな のえげろ
다시 피어나 너에게로
再び花開いて君のところへ

い すんがぬる しじゃぐろ
이 순간을 시작으로
この瞬間から始まって

のえ じょんぶが どぇご しぽ
너의 전부가 되고 싶어
君の全てになりたい

おぬるまんる さらわっそっじまん な のる まんな
오늘만을 살아왔었지만 나 너를 만나
今日まで生きてきたけど、君に会って

くれ もどん ごせじゅん ういみが いったん さしるる あるげ どぇっそ
그래 모든 것에는 의미가 있단 사실을 알게 됐어
そう、全てには意味があるって知ったんだ






 


[Bridge: Hoshi, Vernon, Wonwoo, Mingyu]


っちが ぴご じぬん さい
꽃이 피고 지는 사이
花が咲いて散る間に

さんちょ なっご ねが ぴお
상처 낫고 네가 피어
傷が癒えて君が花開いて

うりぬん ちょうむいじゃ まじまぎん
우리는 처음이자 마지막인
僕たちは初めてで最後の

じぐんる さるご いんぬん ごや
지금을 살고 있는 거야
今を生きているんだ

ね もどん ごる ごる お ねる たんぎょんはだ さんがじ あな
내 모든 걸 걸어 널 당연하다 생각하지 않아
僕の全てをかけて、君を当たり前とは思わない

いろん なるる じんしむろ さらんへ じゅっそに
이런 나를 진심으로 사랑해 줬으니
こんな僕を本当に愛してくれてありがとう






 


[Pre-Chorus: Jun]


ひゅなりみょ ておれじょ のえげろ
흩날리며 떨어져 너에게로
舞い散りながら落ちて君のところへ






 


[Chorus: S.COUPS & Wonwoo, DK, Jeonghan, Jun]


じぐん ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, や
지금 fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', yeah
今フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、イェー

のえげ じぐん ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, や
너에게 지금 fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', yeah
君に今フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、イェー

なぬん のまぬえ こっ (なぬん のまぬえ こっ) なぬん のまぬえ こっ
"나는 너만의 꽃 (나는 너만의 꽃) 나는 너만의 꽃"
「僕は君だけの花、僕は君だけの花」

のえげ じぐん ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, ふぉりん, や
너에게 지금 fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', fallin', yeah
君に今フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、フォーリン、イェー


Fallin’ Flower (Korean Ver.)
フォーリン・フラワー(韓国語ver)
SEVENTEEN
セブンティーン(セブチ)
の歌詞の意味と解説

🌸 SEVENTEEN「Fallin’ Flower」の世界へようこそ! 🌸

こんにちは、K-POPファンの皆さん!今日はSEVENTEENの「Fallin’ Flower (Korean Ver.)」についてお話しします

この曲は、愛の儚さと美しさを象徴する落ちる花びらを通じて、愛の一時性と永遠性を表現しています

歌詞のストーリーは、愛する人への思いが風に乗って届けられる様子を描いています

愛する人に再び会えることへの希望と、その出会いが自分にとってどれほど意味があるかを語っています

この曲には、「흩날리는 난」(舞い散る僕)や「내 시선은 하늘 위로」(僕の視線は空の上に)などの比喩表現が使われており、愛の感情が風に乗って、愛する人に届くまでの旅を描いています

SEVENTEENのメンバーたちは、この曲を通じて、「愛することの美しさと、その愛がもたらす温かさと希望を表現しています」

だから、この曲を聴いて、愛の素晴らしさを感じてみてくださいね!💖

🌼 SEVENTEEN「Fallin’ Flower」の歌詞に隠されたスラングと比喩表現 🌼

SEVENTEENの「Fallin’ Flower (Korean Ver.)」は、ただのラブソングではありません

この曲には、愛の感情を表現するためのスラングや比喩表現がたくさん使われているんです

例えば、「떨어지는 꽃잎에 어떤 누구도 따스한 손길 한번 주지 않아」というフレーズは、直訳すると「落ちる花びらに誰も温かい手を差し伸べない」となりますが、ここでは愛の儚さや、美しさに触れることの少なさを表現しています

また、「흩날린 날린 바람에 떠내려」という部分は、「舞い散る風に流されて」と直訳できますが、これは自分の感情が風に乗ってどこまでも運ばれていく様子を描いているんです

そして、「계절의 거친 바람 나뭇가지 위에 내 사랑」は、「季節の荒い風が木の枝の上の私の愛」と直訳され、愛が時と共に成長し、変化していくことを表しています

このように、SEVENTEENは言葉を巧みに使って、愛の感情を美しく、そしてドラマティックに表現しているんです

だから、この曲を聴くときは、歌詞の一つ一つに込められた意味を感じながら聴いてみてくださいね!🎶

🌸 SEVENTEEN「Fallin’ Flower」のリリースとその意味の考察 🌸

みんな、こんにちは!今日はSEVENTEENの「Fallin’ Flower (Korean Ver.)」について深く考えてみよう!この曲は、2022年7月18日にリリースされたんだ[^1^][5][^2^][7]

「Fallin’ Flower」はもともと日本でリリースされた曲で、その美しさと人気により韓国語バージョンも作られたんだよ

この曲は、花びらが落ちる瞬間を通じて、終わりではなく新しい始まりを迎える希望を伝えているんだって

すごくロマンチックだよね!🌼

この曲は、若い世代にとって「愛の儚さと再生の美しさ」を感じさせるもの

SEVENTEENは、この曲を通じて、終わりがあれば新しい始まりもあるというメッセージを伝えているんだ

だから、この曲を聴くときは、その深い意味を感じながら聴いてみてね!

SEVENTEENの音楽は、常に私たちに勇気インスピレーションを与えてくれるよ

だから、彼らの曲を聴いて、毎日をもっと楽しく過ごそう!🎉

この曲の画像

<歌詞和訳るび> Fallin’ Flower (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (フォーリン・フラワー(韓国語ver))

<歌詞和訳るび> Fallin’ Flower (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (フォーリン・フラワー(韓国語ver))
他の記事を検索する
プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ