HICCUPS
ヒックアップス
NEWBEAT (뉴비트)
ニュービート
のかなルビと歌詞和訳
NEWBEATの話題曲「HICCUPS」の歌詞を日本語訳とカナルビで完全解説します。英語と韓国語が混在する複雑な歌詞を、発音ガイド付きで誰でも歌えるよう徹底サポート。「しゃっくり」に例えた抑えきれない恋愛感情の表現方法や、スラングの意味も詳しく解説しています。
[イントロ]
がーる あい がっ ざ (あー あー)
Girl, I got the (Uh-uh)
ねえ、俺は (ア-ア)
がっ ざ ひっかぷす (あー あー)
Got the hiccups (Uh-uh)
しゃっくりが出るんだ (ア-ア)
いぇあ
Yeah
そう
広告
[ヴァース1]
あいむ がな (あー あー、あー あー)
I'm gonna (Uh-uh, uh-uh)
俺は (ア-ア、ア-ア)
しじゃぎ でぬん すんがん ねばー しー みー (あー あー、あー あー)
시작이 되는 순간 never see me (Uh-uh, uh-uh)
始まった瞬間 もう見えなくなっちゃうよ (ア-ア、ア-ア)
ぴはる す おぷそ いみ はうきゃん あい いくすぷれいん いっ、ごーいん くれいじー
피할 수 없어 이미 how can I explain it, going crazy
もう逃げられないんだ どう説明したらいいんだろう、頭がクラクラする
とてりぬん すんがん ぬきょ りべれいてっど
터트리는 순간 느껴 liberated
爆発する瞬間に自由を感じるんだ
すとっぷ、ねびどぅお、あいまど わっ あい どぅー
Stop, 내비둬, I'ma do what I do
止めるなよ、そのままにしてくれ、俺は俺のやり方でやるから
ごちみ おぷそ うりどぅる、きーぷ いっ りある、きーぷ いっ くーる
거침이 없어 우리들, keep it real, keep it cool
俺たちは遠慮なんかしない、本音でいこう、落ち着いていこう
こず あい らいく いっ だうん、びー だむ、だむ、びー だむ
'Cause I like it down, be dumb, dumb, be dumb
だって俺はそういうの好きなんだ、バカになって、バカに、バカになって
あい すらむ だんく いっ あっぷ こず うぃー がっ ざっ ふぁんく
I slam dunk it up 'cause we got that funk
俺は思いっきりぶつけるよ 俺たちはノリノリだから
広告
[プリコーラス]
もむちゅる すが おぷそ、おーばー みー
멈출 수가 없어, over me
止まらないんだ、もう止められない
がら きーぷ まい くーる こず あいむ ばうっ ざっ しんぐ
Gotta keep my cool 'cause I'm 'bout that thing
冷静さを保たなきゃ 俺はそういうの好きだから
くんとぅるでぬん なえ えなじー
꿈틀대는 나의 energy
体の中で動き回るエネルギー
おんもむる とりげ へ
온몸을 떨리게 해
全身を震わせてくるんだ
広告
[コーラス]
なう きーぷ よー くーる (なう きーぷ よー くーる)
Now keep your cool (Now keep your cool)
落ち着いて (落ち着いて)
いっつ じゃすた ひっかっぷ べいびー (いっつ じゃすと)
It's just a hiccup, baby (It's just)
ただのしゃっくりだよ、ベイビー (ただの)
どんびー ふーるど (どんと)
Don't be fooled (Don't)
騙されないで (騙されないで)
とだし とりげりんぐ とないと
또다시 triggering tonight
また今夜始まるよ
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
ちょんぶ どぅろね じんちゃ ね まむそっ ひっかぷす なう、いぇあ
전부 드러내 진짜 내 맘속 hiccups now, yeah
本当の気持ちを全部見せるよ 今しゃっくりが出てる、そう
広告
[インタールード]
むむ、いぇあ
Mm, yeah
んー、そう
広告
[ヴァース2]
ひむる すみょぼあど うぇいと、きゃんと ほーるど まい ぶれす
힘을 숨겨봐도 wait, can't hold my breath
力を隠そうとしても 待って、息を止められない
あちゃ はみょん せお なわ ちどかげ
아차 하면 새어 나와 지독하게
うっかりすると勝手に出てくる すごく強く
ね あね こーど なえ きゅー らいく どーぱみん
내 안의 code 나의 cue like dopamine
俺の中の合図 俺の目印 快感のように
うぃー、うぃー らいく えい とぅー ずぃー
We, we like A to Z
俺たちはAからZまで全部だよ
あー、いぇあ、うぃー ぽっぴん、とじょぼりょ、しゃんぺいん
Uh, yeah, we poppin', 터져버려, champagne
あぁ、そう、俺たちは弾けるんだ、爆発するんだ、シャンパンみたいに
すむる ちゃむじ、いっつ おーる あばうっ たいみんぐ
숨을 참지, it's all about timing
息を止めるんだ、タイミングが大事
がーる うぃー ざ べすと、だんぎょじん とりがー らいく あ ちきん げーむ
Girl, we the best, 당겨진 trigger like a chicken game
ねえ、俺たちは最高だよ、危険な賭けをするように引き金が引かれる
うー (あー あー、あー あー)、がっ ざ ひっかぷす
Ooh (Uh-uh, uh-uh), got the hiccups
おぉ (ア-ア、ア-ア)、しゃっくりが出るんだ
広告
[プリコーラス]
もむちゅる すが おぷそ、おーばー みー (おーばー みー)
멈출 수가 없어, over me (Over me)
止まらないんだ、もう止められない (止められない)
がら きーぷ まい くーる こず あいむ ばうっ ざっ しんぐ (ばうっ ざっ しんぐ)
Gotta keep my cool 'cause I'm 'bout that thing ('Bout that thing)
冷静さを保たなきゃ 俺はそういうの好きだから (そういうの)
とうっ がんりょるへじん えなじー
더욱 강렬해진 energy
もっと強くなったエネルギー
おんもむる とりげ へ
온몸을 떨리게 해
全身を震わせてくるんだ
広告
[コーラス]
なう きーぷ よー くーる (なう きーぷ よー くーる)
Now keep your cool (Now keep your cool)
落ち着いて (落ち着いて)
いっつ じゃすた ひっかっぷ べいびー (いっつ じゃすと)
It's just a hiccup, baby (It's just)
ただのしゃっくりだよ、ベイビー (ただの)
どんびー ふーるど (どんと)
Don't be fooled (Don't)
騙されないで (騙されないで)
わんじょに だらじる とないと
완전히 달라질 tonight
今夜は全てが変わるよ
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
ちょんぶ どぅろね じんちゃ ね まむそっ ひっかぷす なう、いぇあ
전부 드러내 진짜 내 맘속 hiccups now, yeah
本当の気持ちを全部見せるよ 今しゃっくりが出てる、そう
広告
[インタールード]
いぇあ、えい、わっ
Yeah, ayy, what
そう、えい、なに
広告
[ヴァース3]
えいんと あい ざ ないせすと、ぱぬる ばっくぉ あいせす
Ain't I the nicest, 판을 바꿔 ices
俺って最高じゃない?状況を変えて キラキラさせる
おんじぇどぅん まいく ちぇっく、ね もくそりん ばうんどれっす
언제든 mic check, 내 목소린 boundless
いつでもマイクを持つ準備OK、俺の声には限界がない
どんと ろーる ざ だいす、うぃー めいきん しゅあ いっつ らいと、いぇあ
Don't roll the dice, we makin' sure it's right, yeah
賭けなんかしないよ、確実に成功させるから、そう
い とぅむる へいすと、あいまていく おーばー や らいふ、いぇあ
이 틈을 heist, I'ma take over ya' life, yeah
このチャンスをつかんで、俺はお前の人生を支配するよ、そう
なん ごぷ あん な えにもあ (おーらいと、おーらいと)
난 겁 안 나 anymore (A'ight, a'ight)
俺はもう怖くないんだ (そうさ、そうさ)
あんど あい どんと ぽっぷ らいく めに やんぐ がいず (がいず)
And I don't pop like many young guys (Guys)
そして若者たちのように軽くポップじゃない (若者たち)
ふりくしょん、ぴりょはだみょん なん がむだんへ
Friction, 필요하다면 난 감당해
ぶつかることになっても、必要なら俺は受け入れるよ
あいむ のっ ふぃくしょん、くっとうら っとぷげ
I'm not fiction, 끓어올라 뜨겁게
俺は作り物じゃない、熱く燃え上がるんだ
広告
[コーラス]
なう きーぷ よー くーる (なう きーぷ よー くーる)
Now keep your cool (Now keep your cool)
落ち着いて (落ち着いて)
いっつ じゃすた ひっかっぷ べいびー (いっつ じゃすと)
It's just a hiccup, baby (It's just)
ただのしゃっくりだよ、ベイビー (ただの)
どんびー ふーるど (どんと)
Don't be fooled (Don't)
騙されないで (騙されないで)
しむじゃんい とぃぬん い すんがん (おー おー、いぇあ)
심장이 뛰는 이 순간 (Oh-oh, yeah)
心臓がドキドキするこの瞬間 (オー、そう)
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす (がーる あい がっ ざ)
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups (Girl, I got the)
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る (ねえ、俺は)
ちょんぶ どぅろね じんちゃ ね まむそっ ひっかぷす なう、いぇあ
전부 드러내 진짜 내 맘속 hiccups now, yeah
本当の気持ちを全部見せるよ 今しゃっくりが出てる、そう
(あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす (いぇあ えー)
(Uh-uh) Hiccups, hiccups (Yeah-eh)
(ア-ア) しゃっくり、しゃっくり (そう-え)
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす (のー)
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups (No)
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る (いいや)
がーる あい がっ ざ (あー あー) ひっかぷす、ひっかぷす
Girl, I got the (Uh-uh) hiccups, hiccups
ねえ、俺は (ア-ア) しゃっくり、しゃっくりが出る
ちょんぶ どぅろね じんちゃ ね まむそっ ひっかぷす なう、いぇあ
전부 드러내 진짜 내 맘속 hiccups now, yeah
本当の気持ちを全部見せるよ 今しゃっくりが出てる、そう
この曲の画像
HICCUPS(ヒックアップス)歌詞和訳|NEWBEAT完全ガイド【カナルビ発音付き】
他の記事を検索する
歌詞参照:https://genius.com/Newbeat-hiccups-lyrics
曲の解説:
この曲は、抑えきれない感情を「しゃっくり」に例えた恋愛ソングです。コントロールできない恋愛感情や欲望が、突然現れて止められない「しゃっくり」のように体を支配する様子を描いています。歌い手は自分の感情を抑えきれず、それを「爆発」させたいという衝動と戦っています。
特殊表現/スラング解説:
- "hiccups"(しゃっくり): 制御できない感情や欲望の比喩
- "slam dunk": バスケットボールの「ダンクシュート」から、確実に成功させるという意味
- "funk": ノリの良いリズムや独特の雰囲気を持つ音楽スタイル、ここでは特別な魅力を示す
- "poppin'": 「盛り上がる」「爆発する」という意味のスラング
- "trigger": 「引き金」、感情が爆発するきっかけ
- "chicken game": 「チキンゲーム」、互いに譲らず危険な状況まで続ける勝負
この曲は、抑えきれない感情を「しゃっくり」に例えた恋愛ソングです。コントロールできない恋愛感情や欲望が、突然現れて止められない「しゃっくり」のように体を支配する様子を描いています。歌い手は自分の感情を抑えきれず、それを「爆発」させたいという衝動と戦っています。
特殊表現/スラング解説:
- "hiccups"(しゃっくり): 制御できない感情や欲望の比喩
- "slam dunk": バスケットボールの「ダンクシュート」から、確実に成功させるという意味
- "funk": ノリの良いリズムや独特の雰囲気を持つ音楽スタイル、ここでは特別な魅力を示す
- "poppin'": 「盛り上がる」「爆発する」という意味のスラング
- "trigger": 「引き金」、感情が爆発するきっかけ
- "chicken game": 「チキンゲーム」、互いに譲らず危険な状況まで続ける勝負