I'm Burning Hot (HOT)
アイム・バーニング・ホット
LE SSERAFIM
ル セラフィム
のかなルビと歌詞和訳
[イントロ]
あいむ ばーにん ほっと
*I'm burning hot*
*あたし熱く燃えてる*
広告
うぃてろうん どらいぶ、ばっくぉ のお、ぎあ
위태로운 drive, 바꿔 넣어, gear
危ない運転、ギアを切り替える
ぶるたぬん のうる のわ ね てぃあず、そ
불타는 노을 너와 내 tears, so
燃える夕日 あなたとあたしの涙、だから
どんと びー あふれいど、うぃしむ おぷじ
*Don't be afraid, 의심 없지
*怖がらないで、迷いはないよ
そぬる じゃば こーず とぅないと、うりん ばーん とぅ しゃいん、いぇ*
손을 잡아 'cause tonight, 우린 burn to shine, yeah*
手をつないで 今夜は、私たち輝くために燃えるの、そうよ*
広告
っくぁく あなじょ、まい でぃあ、うりが なぬお がじん
꽉 안아줘, my dear, 우리가 나눠 가진
しっかり抱きしめて、大切な人、私たちが分け合った
かすむ あぬい ひゅんとじゃりえ
가슴 안의 흉터 자리에
胸の中の傷の場所に
*ぷるげ むるどぅん えんじん ね ぬん そぐい なる*
*붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날*
*赤く染まったエンジン あなたの目に映るあたし*
*よんうぉに きおけ じゅんだみょん*
*영원히 기억해 준다면*
*ずっと覚えていてくれるなら*
広告
あいむ ばーにん ほっと (ほっと)、ねが なろ さる す いっだみょん
I'm burning hot (Hot), 내가 나로 살 수 있다면
あたし熱く燃えてる (熱い)、あたしらしく生きられるなら
じぇが どぇんでど なん じょあ (じょあ)
재가 된대도 난 좋아 (좋아)
灰になっても全然いい (いいよ)
*そー とぅないと、あんぎょ ね ぷむ あね
*So tonight, 안겨 네 품 안에
*だから今夜、あなたの腕の中に飛び込むよ
ぼにー あんど くらいど いっと、おー*
Bonnie and Clyde it, oh*
運命の二人みたいに、ああ*
【特殊表現】Bonnie and Clyde: 1930年代のアメリカの有名な銀行強盗カップル。運命を共にする恋人たちの象徴として使われている。
広告
のっと らにん ふろむ いっと、のっと らにん ふろむ いっと
Not running from it, not running from it
逃げたりしない、逃げたりしない
ぶるたおるじ、あい らぶ いっと
불타오르지, I love it
燃え上がってる、大好きよ
*さるげ へ なる* (**ほっと**)
*살게 해 날* (**Hot**)
*あたしを生きさせて* (**熱い**)
*あいむ ばーにん ほっと* (**あいむ ばーにん ほっと**)
*I'm burning hot* (**I'm burning hot**)
*あたし熱く燃えてる* (**あたし熱く燃えてる**)
広告
まち よんうぉなむ そっ ならおるる ぶるさじょがち
마치 영원함 속 날아오를 불사조같이
まるで永遠の中を飛び回る火の鳥みたいに
*のん まち きじょく かっとん ごる ねげ っと っくむっくげ はじ*
*넌 마치 기적 같은 걸 내게 또 꿈꾸게 하지*
*あなたはまるで奇跡のようにあたしにまた夢を見させてくれる*
**だし たぼりん ね ぶるっしが ぴおな なるげが どだな
**다시 타버린 내 불씨가 피어나 날개가 돋아나
**もう一度燃え上がったあたしの火種が広がって 翼が生えてくる
なう ほーるど みー たいと**
Now hold me tight**
今すぐ抱きしめて**
【特殊表現】불사조(ブルサジョ): 不死鳥、フェニックスのこと。灰になっても再び生まれ変わる象徴として使われている。
広告
もむる どんじょ、ぶるぎる いるまるい みりょん おぷし
몸을 던져, 불길 일말의 미련 없이
体を投げ出すよ、炎の中へ 後悔なんて一つもなく
いっつ おーる らいと、うぃあ らいど おあ だい、いぇー
It's all right, we're ride or die, yeah-eh-eh
大丈夫、最後まで一緒よ、イェー
*ぷるげ むるどぅん えんじん ね ぬん そぐい なる*
*붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날*
*赤く染まったエンジン あなたの目に映るあたし*
**よんうぉに きおけ じゅんだみょん**
**영원히 기억해 준다면**
**ずっと覚えていてくれるなら**
【特殊表現】ride or die: 「一緒に生きるか、一緒に死ぬか」という意味で、どんな状況でも相手と共にあるという強い決意や忠誠を表す英語のスラング表現。
広告
あいむ ばーにん ほっと (ほっと)、ねが なろ さる す いっだみょん
I'm burning hot (Hot), 내가 나로 살 수 있다면
あたし熱く燃えてる (熱い)、あたしらしく生きられるなら
じぇが どぇんでど なん じょあ (じょあ)
재가 된대도 난 좋아 (좋아)
灰になっても全然いい (いいよ)
*そー とぅないと、あんぎょ ね ぷむ あね
*So tonight, 안겨 네 품 안에
*だから今夜、あなたの腕の中に飛び込むよ
ぼにー あんど くらいど いっと、おー*
Bonnie and Clyde it, oh*
運命の二人みたいに、ああ*
広告
のっと らにん ふろむ いっと、のっと らにん ふろむ いっと
Not running from it, not running from it
逃げたりしない、逃げたりしない
ぶるたおるじ、あい らぶ いっと
불타오르지, I love it
燃え上がってる、大好きよ
*さるげ へ なる* (**ほっと**)
*살게 해 날* (**Hot**)
*あたしを生きさせて* (**熱い**)
*あいむ ばーにん ほっと* (**あいむ ばーにん ほっと**)
*I'm burning hot* (**I'm burning hot**)
*あたし熱く燃えてる* (**あたし熱く燃えてる**)
広告
おー、おー-おー
Oh, oh-oh
ああ、ああ-ああ
この曲の画像
「I'm Burning Hot」歌詞和訳とカナルビ|LE SSERAFIMの炎のような情熱が3分で理解できる完全解説