タイトルの意味
「잠깨 (ジャムゲ)」は「目を覚ませ」という意味で、英題の「Wakey Wakey」と同じ意味を持ちます。朝起きることの難しさを表現したタイトルで、眠気との闘いをユーモラスに表現しています。
曲の解説
韓国の4人組バンドLUCY(ルーシー)による「잠깨 (Wakey Wakey)」は、朝起きることの辛さと眠気との闘いを擬人化して描いた楽曲です。「朝は苦手...」という多くの人が共感できるテーマを、ユーモラスな歌詞とキャッチーなメロディで表現しています。
朝の目覚めの困難さという日常の小さな悩みを、まるで壮大な戦いのように描写した歌詞が特徴です。
잠깨 (Wakey Wakey)
ジャムゲ (ウェイキー ウェイキー)
LUCY (루시)
ルーシー
のかなルビと歌詞和訳
[Verse 1]
どぅ ぬに ぷろ たく ぷちょそ とろじじが あんこ (あぴ あん ぼよ)
두 눈이 풀로 딱 붙어서 떨어지지가 않고 (앞이 안 보여)
両目がノリでぴったり貼り付いて離れないんだよ(前が全然見えない)
「풀로 (プルロ)」はノリ・接着剤の意味。目が開かない様子を接着剤で貼り付いているように表現しています。
두 눈이 풀로 딱 붙어서 떨어지지가 않고 (앞이 안 보여)
両目がノリでぴったり貼り付いて離れないんだよ(前が全然見えない)
「풀로 (プルロ)」はノリ・接着剤の意味。目が開かない様子を接着剤で貼り付いているように表現しています。
はんぶろ うんじぐぉったがん もみ (ぱぐだく)ほっちゃ (No)
함부로 움직였다간 몸이 (빠그닥)헛 차 (No)
むやみに動いたら体がドサッと転んじゃう(絶対ダメ)
「빠그닥 (ッパグダク)」は擬態語で、重いものが床に倒れる音を表します。
함부로 움직였다간 몸이 (빠그닥)헛 차 (No)
むやみに動いたら体がドサッと転んじゃう(絶対ダメ)
「빠그닥 (ッパグダク)」は擬態語で、重いものが床に倒れる音を表します。
ぷんむのろまん どぅろぼっとん みらくる もにん
풍문으로만 들어봤던 미라클 모닝
噂でしか聞いたことのないミラクルモーニング
「미라클 모닝 (ミラクル モーニング)」は早起きして生産的な朝を過ごす生活習慣のこと。
풍문으로만 들어봤던 미라클 모닝
噂でしか聞いたことのないミラクルモーニング
「미라클 모닝 (ミラクル モーニング)」は早起きして生産的な朝を過ごす生活習慣のこと。
てじょ おとっけ はぬん ごんで
대체 어떻게 하는 건데
一体どうやるんだよ
대체 어떻게 하는 건데
一体どうやるんだよ
あちん でっぱらむぷと びが ねりょど
아침 댓바람부터 비가 내려도
朝早くから雨が降っても
「댓바람 (デッパラム)」は「早朝」を意味する言葉です。
아침 댓바람부터 비가 내려도
朝早くから雨が降っても
「댓바람 (デッパラム)」は「早朝」を意味する言葉です。
ばい ばい いぶら きむばん どらおるっけ
바이 바이 이불아 금방 돌아올게
バイバイ布団よ すぐに戻ってくるから
바이 바이 이불아 금방 돌아올게
バイバイ布団よ すぐに戻ってくるから
[Pre-Chorus]
あ いでろん あん でげっそ どぅ ぬね ひむ ぱく じょ
아 이대론 안 되겠어 두 눈에 힘 빡 줘
あーこのままじゃマジでダメだ 目に全力で力入れろ
「힘 빡 (ヒム パク)」は「力を最大限に」という表現です。
아 이대론 안 되겠어 두 눈에 힘 빡 줘
あーこのままじゃマジでダメだ 目に全力で力入れろ
「힘 빡 (ヒム パク)」は「力を最大限に」という表現です。
たく いろる てん もり うぃ ちょんどうんびょが くるるん くるるん
딱 이럴 땐 머리 위 천둥번개가 쿠르릉 쿠르릉
こういう時は頭の上で雷がゴロゴロゴロゴロ鳴るんだ
「쿠르릉 쿠르릉 (クルルン クルルン)」は雷の音を表すオノマトペです。
딱 이럴 땐 머리 위 천둥번개가 쿠르릉 쿠르릉
こういう時は頭の上で雷がゴロゴロゴロゴロ鳴るんだ
「쿠르릉 쿠르릉 (クルルン クルルン)」は雷の音を表すオノマトペです。
[Chorus]
じゃむげ ぬが いぎな ぼじゃ
잠깨 누가 이기나 보자
目を覚ませ 勝負だぞ見てやろう
「잠깨 (ジャムゲ)」は「目を覚ませ」という意味で、タイトルにもなっています。
잠깨 누가 이기나 보자
目を覚ませ 勝負だぞ見てやろう
「잠깨 (ジャムゲ)」は「目を覚ませ」という意味で、タイトルにもなっています。
じょるで のる よんそはじ あな
절대 널 용서하지 않아
絶対にお前を許さないからな
절대 널 용서하지 않아
絶対にお前を許さないからな
あんで あんげ そぎん ごっ がたど
안돼 안개 속인 것 같아도
ダメだ 霧の中にいるみたいでも
안돼 안개 속인 것 같아도
ダメだ 霧の中にいるみたいでも
うぉうぉおおおぉ, oh
우워어어어ㅓ, oh
うわぁぁぁぁぁ、oh
우워어어어ㅓ, oh
うわぁぁぁぁぁ、oh
ちゃむげ よりょら ぬんっこぷら
참깨 열려라 눈꺼풀아
ゴマよ開け! まぶたよ開け!
「참깨 열려라 (チャムゲ ヨルリョラ)」は「アリババと40人の盗賊」の「開けゴマ」を連想させる言葉遊びです。
참깨 열려라 눈꺼풀아
ゴマよ開け! まぶたよ開け!
「참깨 열려라 (チャムゲ ヨルリョラ)」は「アリババと40人の盗賊」の「開けゴマ」を連想させる言葉遊びです。
まっけ しがに がじる あな
맑게 시간이 가질 않아
クリアに時間が過ぎていかない
맑게 시간이 가질 않아
クリアに時間が過ぎていかない
じゃるげ じぇしがん でみょん あらそ
잘게 제시간 되면 알아서
きっちり時間になれば分かってる
잘게 제시간 되면 알아서
きっちり時間になれば分かってる
おりょんひ ぴょなん じゃもっ ぺいぷこ
어련히 편한 잠옷 빼입고
ちゃんと楽なパジャマに着替えて
어련히 편한 잠옷 빼입고
ちゃんと楽なパジャマに着替えて
[Post-Chorus]
じゃむがん, くにゃん ばめ おじ あんうるれ?
잠깐, 그냥 밤에 오지 않을래?
ちょっと待って、やっぱり夜に来ない?
잠깐, 그냥 밤에 오지 않을래?
ちょっと待って、やっぱり夜に来ない?
[Verse 2]
ばみらみょん じょうん ちんぐが でる す いっそっとん で
밤이라면 좋은 친구가 될 수 있었을 텐데
夜なら良い友達になれたのにな
밤이라면 좋은 친구가 될 수 있었을 텐데
夜なら良い友達になれたのにな
しがん じょむ ぼご だにょ じょるま な じょむ のぁどぅぉ
시간 좀 보고 다녀 졸음아 나 좀 놔둬
時間を見て行ってくれよ 眠気よ 俺をほっといてくれ
「졸음 (チョルム)」は「眠気」という意味で、ここでは眠気を擬人化しています。
시간 좀 보고 다녀 졸음아 나 좀 놔둬
時間を見て行ってくれよ 眠気よ 俺をほっといてくれ
「졸음 (チョルム)」は「眠気」という意味で、ここでは眠気を擬人化しています。
そむのろん めらとににらぬん いるめ
소문으론 멜라토닌이라는 이름의
うわさによるとメラトニンって名前の
「멜라토닌 (メラトニン)」は睡眠ホルモンの一種です。
소문으론 멜라토닌이라는 이름의
うわさによるとメラトニンって名前の
「멜라토닌 (メラトニン)」は睡眠ホルモンの一種です。
よんさにみ いったどんで
용사님이 있다던데
勇者様がいるらしいけど
「용사 (ヨンサ)」は「勇者」という意味で、メラトニンを勇者に例えています。
용사님이 있다던데
勇者様がいるらしいけど
「용사 (ヨンサ)」は「勇者」という意味で、メラトニンを勇者に例えています。
あむ そよん おぷだぬん ごん など あら
아무 소용 없다는 건 나도 알아
何の役にも立たないって俺も知ってるよ
아무 소용 없다는 건 나도 알아
何の役にも立たないって俺も知ってるよ
めいる めいる しげっぱぬるまん ちょあだにょ
매일매일 시곗바늘만 쫓아다녀
毎日毎日 時計の針を追いかけてる
매일매일 시곗바늘만 쫓아다녀
毎日毎日 時計の針を追いかけてる
[Pre-Chorus]
あ いでろん あん でげっそ どぅ ぬね ひむ ぱく じょ
아 이대론 안 되겠어 두 눈에 힘 빡 줘
あーこのままじゃマジでダメだ 目に全力で力入れろ
아 이대론 안 되겠어 두 눈에 힘 빡 줘
あーこのままじゃマジでダメだ 目に全力で力入れろ
たく いろる てん もり うぃ ちょんどうんびょが くるるん くるるん
딱 이럴 땐 머리 위 천둥번개가 쿠르릉 쿠르릉
こういう時は頭の上で雷がゴロゴロゴロゴロ鳴るんだ
딱 이럴 땐 머리 위 천둥번개가 쿠르릉 쿠르릉
こういう時は頭の上で雷がゴロゴロゴロゴロ鳴るんだ
[Chorus]
じゃむげ ぬが いぎな ぼじゃ
잠깨 누가 이기나 보자
目を覚ませ 勝負だぞ見てやろう
잠깨 누가 이기나 보자
目を覚ませ 勝負だぞ見てやろう
じょるで のる よんそはじ あな
절대 널 용서하지 않아
絶対にお前を許さないからな
절대 널 용서하지 않아
絶対にお前を許さないからな
あんで あんげ そぎん ごっ がたど
안돼 안개 속인 것 같아도
ダメだ 霧の中にいるみたいでも
안돼 안개 속인 것 같아도
ダメだ 霧の中にいるみたいでも
うぉうぉおおおぉ, oh
우워어어어ㅓ, oh
うわぁぁぁぁぁ、oh
우워어어어ㅓ, oh
うわぁぁぁぁぁ、oh
ちゃむげ よりょら ぬんっこぷら
참깨 열려라 눈꺼풀아
ゴマよ開け! まぶたよ開け!
참깨 열려라 눈꺼풀아
ゴマよ開け! まぶたよ開け!
まっけ しがに がじる あな
맑게 시간이 가질 않아
クリアに時間が過ぎていかない
맑게 시간이 가질 않아
クリアに時間が過ぎていかない
じゃるげ じぇしがん でみょん あらそ
잘게 제시간 되면 알아서
きっちり時間になれば分かってる
잘게 제시간 되면 알아서
きっちり時間になれば分かってる
おりょんひ ぴょなん じゃもっ ぺいぷこ
어련히 편한 잠옷 빼입고
ちゃんと楽なパジャマに着替えて
어련히 편한 잠옷 빼입고
ちゃんと楽なパジャマに着替えて
[Post-Chorus]
じゃむげ じゃむげ
잠깨 잠깨
目を覚ませ 目を覚ませ
잠깨 잠깨
目を覚ませ 目を覚ませ
ぬん とぉ
눈 떠
目を開けろ
눈 떠
目を開けろ
[Outro]
じゃむがん, むすんぶろ はじ あんうるれ?
잠깐, 무승부로 하지 않을래?
ちょっと待って、引き分けにしない?
잠깐, 무승부로 하지 않을래?
ちょっと待って、引き分けにしない?
LUCY (ルーシー) - 잠깨 (Wakey Wakey)

他の記事を検索する
歌詞参照:
この曲について
「잠깨 (Wakey Wakey)」は、韓国の4人組バンドLUCY(ルーシー)による楽曲で、朝の目覚めの辛さという多くの人が共感できるテーマを歌っています。眠気との戦いをユーモラスに描いた歌詞が特徴で、まるで壮大な戦いのように描写しています。
特徴的なフレーズとして「참깨 열려라 (チャムゲ ヨルリョラ/ゴマよ開け)」があり、これは「アリババと40人の盗賊」の「開けゴマ」をもじった言葉遊びです。まぶたが開かない様子を、まるで魔法の呪文が必要なほど大変なことのように表現しています。
LUCYは2019年にデビューした韓国のバンドで、バイオリン、ギター、ベース、ドラムという珍しい編成が特徴です。彼らの音楽は明るく爽やかなポップロックで、ユニークな歌詞と心地よいメロディが人気を集めています。