만약이라는건 없어 (What if)
マニャキラヌンゴン オプソ (ホワット イフ)
NiziU
ニジュー
のかなルビと歌詞和訳
NiziUの「What if」は、運命的な出会いと「もしも」という仮定について歌ったK-POP曲です。ある悪い日に偶然出会った相手との運命的な出会いを描写し、状況が違っていても二人は必ず出会っていたはずだという確信を表現しています。この記事では、原曲の韓国語歌詞と日本語訳、そして日本人が歌いやすいようにカナルビを紹介します。
タイトル『만약이라는건 없어 (What if)』の意味
『만약이라는건 없어』は韓国語で「もしもという言葉はない」という意味です。これは、運命は偶然ではなく必然であり、「もしも〜だったら」と考えても意味がないという前向きなメッセージを表しています。タイトルの「What if」(もしも)は、歌詞の中で繰り返し問いかけられる「もし違う状況だったら出会えていたのか?」という疑問を示しています。
この曲では「もしも」という考え方自体を否定し、どんな状況でも二人は必ず出会っていたという強い確信を歌っています。これは運命的な出会いを信じる心情を表現しています。
曲の解説
この曲は、JYPエンターテインメントとソニーミュージックが共同で制作したサバイバルプログラム「Nizi Project」から誕生した日本人9人組ガールグループNiziUの楽曲です。
音楽的には明るく爽やかなメロディーに乗せて、一見ネガティブな「もしも」という仮定を超えた、前向きで希望に満ちたメッセージを伝えています。
歌詞は、最悪な一日の中で偶然出会った相手との運命的な瞬間を描写し、その出会いが「物語の最初のページ」となったことを表現しています。そして「どんな一日だったとしても私たちはきっと出会っていたはず」という確信で締めくくられています。
NiziUらしい明るくポジティブな世界観と、青春の一場面を切り取ったような歌詞が特徴的な一曲です。
歌詞和訳とカナルビ
만약에 라는 쳇바퀴 속
「もしも」という考えのぐるぐる回る輪の中で
「쳇바퀴」は回転木馬またはハムスターホイールを意味し、同じことを繰り返す堂々巡りを表現
と もどぅん しがぬる こすりじ
또 모든 시간을 거스르지
また全ての時間をさかのぼるなら
くねるん ゆなに いさんはん なりおっとんが
그날은 유난히 이상한 날이었던가
あの日はなんだか特別に変な日だったのかな
ちゃんぎょれ もって っこ ぼりん あらむ そり
잠결에 멋대로 꺼 버린 알람 소리
寝ぼけて勝手に消してしまった目覚まし時計の音
しじゃけ ぶるがへ くごん
시작에 불과해 그건
それはただの始まりに過ぎなかった
こあぺそ のっちょっとん ぼすっかじ のーうぇい
코앞에서 놓쳤던 버스까지 no way
目の前で逃してしまったバスまで どうしようもない
「코앞에서 놓쳤던」は「目の前で逃した」という意味で、惜しいタイミングを表現
햇살이 참 눈부셨던 날
太陽の光がすごく眩しかった日
ちゅじょあんじゃ ぼりん すんがん
주저앉아 버린 순간
座り込んでしまった瞬間
そぬる ねみるどん のや
손을 내밀던 너야
手を差し伸べたのは君だった
너와 나의 이야기에 첫 페이지가 채워졌어
君とあたしの物語の最初のページが書かれたの
ちゃんっとっ っこよぼりん なえ はるえ
잔뜩 꼬여버린 나의 하루에
めちゃくちゃになってしまったあたしの一日に
「잔뜩 꼬여버린」は「めちゃくちゃに混乱した/もつれた」という意味で、うまくいかない状態を表現
ねが なたなん こや
네가 나타난 거야
君が現れたんだよ
おー くんで まにゃけ まりゃ く おぬ ってわ かち
Oh, 근데 만약에 말야, 그 어느 때와 같이
ああ、でももしもね、他の日と同じように
くじょ めいる かとぅん はるよったみょん まんなる す いっそっする か
그저 매일 같은 하루였다면 만날 수 있었을까?
ただ普通の一日だったら 出会えていたのかな?
나조차 예상 못 했었지
あたし自身も予想してなかったよ
っぱに のるる ばらぼん ごん
빤히 너를 바라본 건
じっと君を見つめていたこと
ふぁなん びちゅる とぅんじご そん の
환한 빛을 등지고 선 너
優しい光を背にして立つ君から
ぬぬる っとる す おぷそ (おー)
눈을 뗄 수 없어 (Oh)
目が離せなくなって (ああ)
おでぃる かりょ へんぬんじ よぎん おでぃんじ
어딜 가려 했는지, 여긴 어딘지
どこに行こうとしていたのか、ここはどこなのか
うぇんじ あどぅっけ おじろじるへっとん な
왠지 아득해 어질어질했던 나
なぜか頭がぼーっとして目まいがしてたあたし
じぐめん ある ごっ がた
지금은 알 것 같아
今なら分かるような気がする
あい ふぇる いん らぶ うぃず ゆー
I fell in love with you
君に恋に落ちたんだ
되는 일이 하나 없던 날
うまくいくことが何一つなかった日
もどぅん ごる どぃじぶん く まる
모든 걸 뒤집은 그 말
全てをひっくり返したその言葉
よぎ ね そぬる ちゃば
여기 내 손을 잡아
ここであたしの手を握って
너와 나의 이야기에 첫 페이지가 채워졌어
君とあたしの物語の最初のページが書かれたの
ちゃんっとっ っこよぼりん なえ はるえ
잔뜩 꼬여버린 나의 하루에
めちゃくちゃになってしまったあたしの一日に
ねが なたなん こや
네가 나타난 거야
君が現れたんだよ
おー くんで まにゃけ まりゃ く おぬ ってわ かち
Oh, 근데 만약에 말야, 그 어느 때와 같이
ああ、でももしもね、他の日と同じように
くじょ めいる かとぅん はるよったみょん まんなる す いっそっする か
그저 매일 같은 하루였다면 만날 수 있었을까?
ただ普通の一日だったら 出会えていたのかな?
What if 너를 스쳐갔다면
もしも 君とすれ違っていたら
ほわっ いふ うりる じなちょったみょん
What if 우릴 지나쳤다면
もしも 私たちが通り過ぎていたら
만약이라는 건 없어
「もしも」という言葉はないの
おでぃそ おっとけどぅん なん
어디서, 어떻게든 난
どこで、どうやってでも、あたしは
あいる ふぁいんど ざ うぇい
I'll find the way
必ず道を見つけるよ
너와 나의 이야기에 첫 페이지가 채워졌어
君とあたしの物語の最初のページが書かれたの
ちゃんっとっ っこよぼりん なえ はるえ
잔뜩 꼬여버린 나의 하루에
めちゃくちゃになってしまったあたしの一日に
ねが なたなん こや
네가 나타난 거야
君が現れたんだよ
おー いろん け うんみょんいるっか
Oh, 이런 게 운명일까?
ああ、これが運命っていうものなのかな?
「운명」は「運命」を意味し、二人の出会いが偶然ではなく必然だったという感情を表現
ちょんぬね あらぼっじ
첫눈에 알아봤지
一目見た瞬間に分かったんだ
おっとん はるよった へど うりぬん っこく まんなっする てにっか
어떤 하루였다 해도 우리는 꼭 만났을 테니까
どんな一日だったとしても 私たちはきっと出会っていたはずだから
他の記事を検索する