歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、4000曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

Papillon 和訳・歌詞 - NMIXX | 韓国語から日本語和訳

Papillon
パピヨン
NMIXX
エヌミックス
和訳カナルビパート分け付き】

『Papillon(パピヨン)』はNMIXX(エヌミックス)のK-POP楽曲です。 このページでは日本語訳(和訳)カナルビ(発音ガイド)パート分け、歌詞の意味を詳しく解説します。 救急車のサイレン音をモチーフにした「パパピヨン」という表現が特徴的な力強い楽曲です。

 

🎵 収録アルバム: Fe3O4: FORWARD

この曲はNMIXX (エンミックス)の「Fe3O4: FORWARD」に収録されています。他の収録曲の和訳・カナルビも是非チェックしてください!

▶ アルバム全曲の和訳・カナルビを見る
 
イントロ - スリヨン、リリ、ベイ、ヘウォン、キュジン

うーうぃーうーわー
(Ooh-wee-ooh-wah)
(ウーウィーウーワー)


うーうぃーうーわー
(Ooh-wee-ooh-wah)
(ウーウィーウーワー)


うーうぃーうーわー
(Ooh-wee-ooh-wah)
(ウーウィーウーワー)


びーぷ びーぷ びーぷ あい くらっしゅ ぱぱぴよん あい ふぃーる あらいぶ
Beep, beep, beep, I crush, 빠빠삐용, I feel alive
ビープ、ビープ、ビープ、全部壊しちゃう、パパピヨン、生きてるって感じる
「パパピヨン」は救急車のサイレン音を表現

すめうる ねべて ぷっしんみー たっふ
숨을 내뱉어, pushing me tough
息を思いっきり吐き出して、自分を追い込んでく


うーうぃーうーわー
(Ooh-wee-ooh-wah)
(ウーウィーウーワー)


びーぷ びーぷ びーぷ あい くらっしゅ ぱぱぴよん あい ふぃーる あらいぶ
Beep, beep, beep, I crush, 빠빠삐용, I feel alive
ビープ、ビープ、ビープ、全部壊しちゃう、パパピヨン、生きてるって感じる


ふぃーりん まいせるふ こーず あいむ あらいぶ ぷっしんみー たっふ
Feeling myself, 'cause I'm alive, pushing me tough
自分のことめっちゃ感じる、だって生きてるから、もっと自分を追い込むの

バース1 - ベイ、スリヨン、ジウ、キュジン

うぉね だ きろったん まれ ぽぷそ
"원래" 다 그렇단 말은 없어
「そういうもんだ」なんて言葉はウソだよ


ぽらん でゅし あい すぉーぶ すぇすぉーぶ (なっしんず ごな ちぇいんじみー)
보란 듯이 I swerve, swe-swerve (Nothing's gonna change me)
見せつけてやるの 道を切り開いていく(誰も私を変えられない)


かじゃん うぃてろぷだ ぬっきん すんがん
가장 위태롭다 느낀 순간
一番ヤバいと感じた瞬間こそ


あい のー いっ いず まい たいむ たたいむ (こっこぼりん ですてぃにー)
I know it is my time, t-time (꺾어버린 destiny)
あたしの番だってわかってる(運命も壊しちゃったもん)


もめ こるちょ いっぬん ぐらびてぃ ぽろどんじょ さぷんひ
몸에 걸쳐 있는 gravity 벗어던져 사뿐히
体に張り付いてる重力なんて軽々と脱ぎ捨てちゃう


くぁんしむ おぷぬん まぐふぃねん ていく でっ おーおーおーおーおっふ
관심 없는 MacGuffin은 take that o-o-o-o-off
興味ないものには関わらない、全部オフにしちゃう
MacGuffin(マクガフィン)は映画用語で、物語を進めるための単なる装置や目的の象徴

おーるあいどぅいず すとらっぐる (ぐる ぐる) (どろっぴっ)
All I do is struggle (--ggle, --ggle) (Drop it)
あたしがするのはただもがき続けること

 

プリコーラス - リリ、ヘウォン&スリヨン、スリヨン

そぬる じゃば ばんじー はぬる きぴ じゃむす
손을 잡아 bungee, 하늘 깊이 잠수
手をつないでバンジージャンプ、空の奥深くまで潜っていく


っくてる もら かんっすとっぷ とぅ ざ とっぷ
끝을 몰라 can't stop, to the top
終わりなんて知らない止まれない、一番上まで行くの


(いぇ いぇ いぇ いぇ) どんじょ もるり なる
(Yeah, yeah, yeah, yeah) 던져 멀리 날
(イェイ イェイ イェイ イェイ)遠くまで飛ばされていく


(たぐ たぐ たぐ たぐ)
(Tag, tag, tag, tag)
(タグ タグ タグ タグ)

コーラス - ジウ、ヘウォン、スリヨン

うーん (おー) どぅりしん ほふぷ (おーまい) ねべっぬん こぷ (おーまい)
Umm (Oh), 들이쉰 호흡 (Oh, my), 내뱉는 겁 (Oh, my)
うーん(オー)、思いっきり息を吸って(マジで)、恐れも吐き出す(マジで)


えぶりでい びーぷ びーぷ びーぷ あい くらっしゅ (おーまい)
Everyday beep, beep, beep, I crush (Oh, my)
毎日ビープ、ビープ、ビープ、全部壊していく(マジで)


くれ なん どぅ わっ あい らいく
그래, 난 do what I like
そう、あたしは好きなことするだけ


ど こちるげ すむる ねべて (おーまい)
더 거칠게 숨을 내뱉어 (Oh, my)
もっと荒々しく息を吐き出すの(マジで)


ぷっしんみー たっふ (おーまい) もらちょ ど (おーまい)
Pushing me tough (Oh, my), 몰아쳐 더 (Oh, my)
自分を追い込んで(マジで)、もっと突き進むの(マジで)


っくむどぅり ぴっぴっぴっぱるちょ (おーまい)
꿈들이 빗-빗-빗발쳐 (Oh, my)
夢が雨みたいにザーザー降ってくる(マジで)


どりーみん らいく ぱぱぴよん
Dreamin' like 빠빠삐용
救急車のサイレンみたいに夢見てる


あいむ ふぃーりん まいせるふ こーず あいむ あらいぶ (おーまい)
I'm feeling myself, 'cause I'm alive (Oh, my)
自分のことめっちゃ感じる、だって生きてるから(マジで)

ポストコーラス - スリヨン

うーうぃーうーわー
Ooh-wee-ooh-wah
ウーウィーウーワー


(あいむ あらいぶ あいむ あらいぶ あいむ あらいぶ)
(I'm alive, I'm alive, I'm alive)
(生きてる、生きてる、生きてる)


うーうぃーうーわー
Ooh-wee-ooh-wah
ウーウィーウーワー


(あいむ あらいぶ あいむ あらいぶ)
(I'm alive, I'm alive)
(生きてる、生きてる)

 

バース2 - ジウ、キュジン、全員

っさいぬん ふぇいる なん さんぐぁん おぷじ (いぇ いぇ)
쌓이는 fail 난 상관 없지 (Yeah, yeah)
積み重なる失敗、私は気にしない(イェイ イェイ)


あい のー わっ あい でぃっ のー だうっ だうっ (ふん あ あ うぉ うぉ うぉ)
I know what I did, no doubt, doubt (Hmm, uh, uh; Woah, woah, woah)
自分のやったことに自信あるもん、疑いなんてない(フン、ア、ア、ウォー、ウォー、ウォー)


うぃむん だうぃん はにぺ ふぃにっしゅ (いぇ いぇ ふん ぶるる)
의문 따윈 한입에 finish (Yeah, yeah; Hmm, brr)
疑問なんて一口で飲み込んじゃう(イェイ イェイ、フン、ブルル)


いぇ ぼなぺてぃ あいむ だん だん いぇ (ふん あ あ あっふん あっふん)
Yeah, bon appétit, I'm done, done, yeah (Hmm, uh, uh; Uh-huh, uh-huh)
どうぞお召し上がれ、あたしはもう終わったから(フン、ア、ア、ウッフン、ウッフン)
bon appétit(ボナペティ)はフランス語で「どうぞお召し上がれ」の意味

うーあ いでろ おるれでぃ おーらいっ (あ らいっ)
Ooh-ah, 이대로 already alright (Ah, right)
ウーア、このままで十分いい感じ(アー、ライト)


さんちょ うぃ むんじるる とん だうめ (かんすろーだうん)
상처 위 먼지를 턴 다음 (Can't slow down)
傷の上のホコリを払い落として(止まってられない)


けそけ こぷおぷぬん じっ
계속해 겁 없는 짓
怖いもの知らずの行動を続けるの


おーうぉ なーなー
Oh-woah, nah-nah
オーウォー、ナーナー

プリコーラス - ヘウォン、ヘウォン&スリヨン、リリ

ぱるる くるろ ほっぴん ぱだ のぴ ちゃくりゅく
발을 굴러 hop in, 바다 높이 착륙
足を踏み出して飛び込むの、海の高さに着地するの


いこん っくてぃ あにや おん まい まーく (おー いぇ)
이건 끝이 아니야, on my mark (Oh, yeah)
これで終わりじゃないよ、あたしの合図で(オーイェイ)


(いぇ いぇ いぇ いぇ) うぃほむっかじ だ
(Yeah, yeah, yeah, yeah) 위험까지 다
(イェイ イェイ イェイ イェイ)危険すら全部受け入れる


(たぐ たぐ たぐ たぐ)
(Tag, tag, tag, tag)
(タグ タグ タグ タグ)

 

コーラス - ベイ、キュジン、ヘウォン

うーん (おー) どぅりしん ほふぷ (おーまい) ねべっぬん こぷ (おーまい)
Umm (Oh), 들이쉰 호흡 (Oh, my), 내뱉는 겁 (Oh, my)
うーん(オー)、思いっきり息を吸って(マジで)、恐れも吐き出す(マジで)


えぶりでい びーぷ びーぷ びーぷ あい くらっしゅ (おーまい)
Everyday beep, beep, beep, I crush (Oh, my)
毎日ビープ、ビープ、ビープ、全部壊していく(マジで)


くれ なん どぅ わっ あい らいく
그래, 난 do what I like
そう、あたしは好きなことするだけ


ど こちるげ すむる ねべて (おーまい)
더 거칠게 숨을 내뱉어 (Oh, my)
もっと荒々しく息を吐き出すの(マジで)


ぷっしんみー たっふ (おーまい) もらちょ ど (おーまい)
Pushing me tough (Oh, my), 몰아쳐 더 (Oh, my)
自分を追い込んで(マジで)、もっと突き進むの(マジで)


っくむどぅり ぴっぴっぴっぱるちょ (おーまい)
꿈들이 빗-빗-빗발쳐 (Oh, my)
夢が雨みたいにザーザー降ってくる(マジで)


どりーみん らいく ぱぱぴよん
Dreamin' like 빠빠삐용
救急車のサイレンみたいに夢見てる


あいむ ふぃーりん まいせるふ こーず あいむ あらいぶ (おーまい)
I'm feeling myself, 'cause I'm alive (Oh, my)
自分のことめっちゃ感じる、だって生きてるから(マジで)

ポストコーラス - リリ

うーうぃーうーわー
Ooh-wee-ooh-wah
ウーウィーウーワー


(あいむ あらいぶ あいむ あらいぶ あいむ あらいぶ)
(I'm alive, I'm alive, I'm alive)
(生きてる、生きてる、生きてる)


うーうぃーうーわー
Ooh-wee-ooh-wah
ウーウィーウーワー


(あいむ あらいぶ あいむ あらいぶ)
(I'm alive, I'm alive)
(生きてる、生きてる)

 

アウトロ - キュジン、リリ、ジウ、ヘウォン

わんじょんひ さらじぬん こぷ
완전히 사라지는 겁
完全に消えていくような感じ


むむちらん ぽぷすん おぷそ
멈추란 법은 없어
止まれなんて法則はないの


きぴ じょ のむ
깊이 저 너머
もっともっと深いところへ


うーん れでぃ せっ ごー
Umm, ready, set, go
うーん、準備して、セットして、ゴー


もらちょ ど
몰아쳐 더
もっと突き進むの


むぬじる まむん おぷそ
무너질 맘은 없어
弱気になんてならない


ふぃーりん まいせるふ こーず あいむ あらいぶ
Feeling myself, 'cause I'm alive
自分のこと感じてる、生きてるから


あい ねばー すとっぷ
I never stop
絶対に止まらない

『パピヨン』 - エヌミックス の動画
Papillon パピヨン - NMIXX 和訳 カナルビ パート分け

↑ 画像をクリックするとYouTubeで視聴できます

『Papillon(パピヨン)』の意味と解説

『Papillon』というタイトルはフランス語で「蝶」という意味があります。この曲は自由への渇望と自己解放をテーマにしています。タイトルには、束縛から解き放たれて自由に羽ばたく蝶のイメージが込められています。

歌詞に込められた意味

歌詞の中で繰り返される「I feel alive」「I'm alive」という表現は、生きることの高揚感と実感を表しています。「Beep, beep, beep」と「パパピヨン(救急車のサイレン音)」というフレーズからは、危険や困難の中でこそ感じる生命の躍動感が読み取れます。

また、「重力を脱ぎ捨てる」という表現からは、社会的な抑圧や制約からの解放という意味合いが表れています。「自分を追い込む(Pushing me tough)」という表現は、自己成長のために自分自身に挑戦し続ける強さを表現しています。

パート分け詳細

『Papillon』における各メンバーのパート分けを詳しく解説します。特に日本のファンに人気のあるメンバーのパートに注目して解説しています。

  • スリヨン: イントロとポストコーラスを担当し、「生きている」という曲の核となるメッセージを繰り返し歌っています。彼女の透明感のある声が曲の雰囲気を作り出しています。
  • リリ: メインボーカルとして2つ目のポストコーラスを担当し、力強い表現力で曲を引き締めています。
  • ベイ: バース1の始まりと2つ目のコーラスを担当し、ラップパートで曲に個性を加えています。
  • ヘウォン: プリコーラスとコーラスを担当し、安定感のある歌声で曲を支えています。
  • ジウ: コーラスとバース2を担当し、力強い声で曲の中心部分を引き立てています。
  • キュジン: イントロとアウトロで印象的なパートを担当し、曲の始まりと終わりを効果的に締めくくっています。

この曲では各メンバーが個性を活かしながらも、全体として調和のとれたパート分けとなっています。特にコーラス部分では複数のメンバーが重なり合うハーモニーやアドリブが特徴的で、曲の盛り上がりを支えています。また、「I'm alive」というフレーズを繰り返すポストコーラスでは、サイレンのような効果音と共にグループの結束感が表現されています。

📀 アルバム「Fe3O4: FORWARD」の他の曲も CHECK!

この曲と同じアルバムには「KNOW ABOUT ME」「Slingshot」「Golden Recipe」「Papillon」「Ocean」なども収録されています。

NMIXXアルバム全曲の和訳・カナルビを見る
 
プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ