다 핀 꽃 (Blossom Flower)
タ ピン コッ(満開の花)
Whee In
ホイイン
のかなルビと歌詞和訳
Whee In(ホイイン)の感動バラード「Blossom Flower」の歌詞を日本語訳とカナルビで完全解説。別れの痛みと再生を描いた美しい韓国語曲を、初心者でも発音練習できる詳細なカナルビ付きで紹介します。
[Verse 1]
た ぴん おぬ いるむ もるる っこっ はんそんいえ
다 핀 어느 이름 모를 꽃 한송이의
満開になった名前も知らない一輪の花が
っとなぎ じょね くっもすぷちょろむ
떠나기 전의 끝모습처럼
去っていく前の最後の姿みたいに
はぴる もどん こし のむ ぬん ぷしょっとん なる
하필 모든 것이 너무 눈 부셨던 날
あいにく全てがまぶしすぎた日に
うり えぎど くんなぼりょっそ
우리 얘기도 끝나버렸어
私たちのお話も終わってしまったんだ
広告
[Pre-Chorus]
おふる まっ ちなん ちょにぎ
오후를 막 지난 저녁이
ちょうど午後を過ぎた夕方の時間
ちゃじゅ っかんばぎぬん ちょ びょり
자주 깜박이는 저 별이
よく点滅しているあの星が
た くなるぶとろ のるる たるま するぽ ぼよっそ
다 그날부터 너를 닮아 슬퍼 보였어
あの日からあなたに似て悲しそうに見えたよ
広告
[Chorus]
めん ちょうむ のるる まんな ちゃむ もっ いるん
맨 처음 너를 만나 잠 못 이룬
初めてあなたに会って眠れなかった
く まぬん なえ ばむどぅるくゎ
그 많은 나의 밤들과
あのたくさんの夜と
のる あらがみょんそ とぉ ぬんぶしげ
널 알아가면서 더 눈부시게
あなたのことを知るほどにもっとまぶしく
ぴおっとん もどん あちむどぅる
피었던 모든 아침들
咲いていたすべての朝
のる ちょあへっとん まんくむ あぱやまん はぬん げ
널 좋아했던 만큼 아파야만 하는 게
あなたを好きだった分だけ痛むのが
いびょりれど
이별이래도
別れってものなのに
広告
[Post-Chorus]
あまど なん っと さらんいるごる
아마도 난 또 사랑일걸
きっと私はまた恋に落ちるだろうな
のるる たし はんぼん ぼげ どぇん たみょん
너를 다시 한번 보게 된 다면
あなたにもう一度会えたら
広告
[Verse 2]
た っすん ぬが ぼりご かん ちむでるる ぼみょ
다 쓴 누가 버리고 간 침대를 보며
使い終わって誰かが捨てていったベッドを見ながら
く あね たむぎん っくむる せ ぼんだ
그 안에 담긴 꿈을 세 본다
その中に詰まった夢を数えてみる
広告
[Pre-Chorus]
っとろぬん かんじょらん きだりむ
때로는 간절한 기다림
時には切ない待ちぼうけ
っとろぬん っとぅっ もるる そろうむ
때로는 뜻 모를 서러움
時には理由のわからない悲しみ
っこっ なむぎょじょっとん な かたそ ぬんむり なっそ
꼭 남겨졌던 나 같아서 눈물이 났어
まるで置き去りにされた私みたいで涙が出たよ
広告
[Chorus]
めん ちょうむ のるる まんな
맨 처음 너를 만나
初めてあなたに会って
ちゃむ もっ いるん く まぬん なえ ばむどぅるくゎ
잠 못 이룬 그 많은 나의 밤들과
眠れなかったあのたくさんの夜と
のる あらがみょんそ とぉ ぬんぶしげ ぴおっとん
널 알아가면서 더 눈부시게 피었던
あなたのことを知るほどにもっとまぶしく咲いていた
もどん あちむどぅる
모든 아침들
すべての朝
のる ちょあへっとん まんくむ あぱやまん はぬん げ
널 좋아했던 만큼 아파야만 하는 게
あなたを好きだった分だけ痛むのが
いびょりれど
이별이래도
別れってものなのに
広告
[Post-Chorus]
あまど なん っと さらんいるごる
아마도 난 또 사랑일걸
きっと私はまた恋に落ちるだろうな
のるる たし はんぼん ぼげ どぇん たみょん
너를 다시 한번 보게 된 다면
あなたにもう一度会えたら
広告
[Bridge]
あぷん きおぐん た じうれ
아픈 기억은 다 지울래
つらい記憶は全部消すつもり
なぬん こぷる もっきん しるんで
나는 겁을 먹긴 싫은데
私は怖がりたくないの
ちゃっく うむちゅりん ちぇ こっき しるんで
자꾸 움츠린 채 걷기 싫은데
いつも縮こまったまま歩きたくないの
きょうり かご ぼみ おご くろん こっちょろむ
겨울이 가고 봄이 오고 그런 것처럼
冬が去って春が来るみたいに
っと あぷげ な ぴおなんだみょん
또 아프게 나 피어난다면
また痛みながら花開くとしても
広告
[Pre-Chorus]
なん てぉなそ ちょうむ へるる ぼぬん こっちょろむ
난 태어나서 처음 해를 보는 것처럼
私は生まれて初めて太陽を見るみたいに
みそ じうれ
미소 지을래
笑顔になるつもり
広告
[Chorus]
ちゃ いっくめそ うり そろえげ
자 이쯤에서 우리 서로에게
さあ、このあたりで私たちがお互いに
あぷみ どぇじぬん まるじゃ
아픔이 되지는 말자
痛みになったりしないでね
さらんうる むろぼみょん ちゃらなる まんくみどん
사랑을 물어보면 자랑할 만큼이던
愛について聞かれたら自慢できるくらいだった
うりよっすに
우리였으니
私たちだったのだから
じうりょ えるる っすぬん いびょり
지우려 애를 쓰는 이별이
消そうとがんばっている別れが
まじまぐん どぇぎ しろそ
마지막은 되기 싫어서
最後になってほしくないから
広告
[Post-Chorus]
うろぼご っと うそぼぬん
울어보고 또 웃어보는
泣いてみて、また笑ってみる
なえ はるぬん っと くろっけ かんだ
나의 하루는 또 그렇게 간다
私の一日はまたそうやって過ぎていくんだ
広告
[Outro]
うり さらんい かんだ
우리 사랑이 간다
私たちの愛が去っていく
この曲の画像
Whee In(ホイイン)「다 핀 꽃」歌詞和訳とカナルビ|3分でマスターする韓国語発音ガイド
他の記事を検索する
曲の解説
「다 핀 꽃 (満開の花)」はWhee In(ホイイン)が歌う切ない韓国語バラードです。この曲は、満開になった花が散る前の最後の姿のように、終わりを迎えた恋愛を美しく表現しています。
歌詞では、恋愛の終わりとその後の心の痛み、そして未来への希望を描いています。「あなたを好きだった分だけ痛むのが別れ」という表現や、「冬が去って春が来るように」という季節の移り変わりを通じた心の再生を描くメタファーが印象的です。
また、「あなたにもう一度会えたら、また恋に落ちるだろう」という気持ちと、「生まれて初めて太陽を見るように笑顔になる」という決意の表現からは、悲しみを乗り越えて強くなろうとする前向きなメッセージも感じられます。