- A Nonsense Christmasア・ナンセンス・クリスマスSabrina Carpenterサブリナ・カーペンターの歌詞の意味と解説
- A Nonsense Christmasア・ナンセンス・クリスマスSabrina Carpenterサブリナ・カーペンターのかなルビと歌詞和訳
A Nonsense Christmas
ア・ナンセンス・クリスマス
Sabrina Carpenter
サブリナ・カーペンター
の歌詞の意味と解説
サブリナ・カーペンターの「A Nonsense Christmas」は、クリスマスの楽しさと恋愛を組み合わせた歌です。
この歌は、伝統的なクリスマスのイメージとは一線を画し、恋愛の興奮と季節の喜びを独特な視点で描いています。
歌詞には、ミスルトウの下でのロマンスやサンタクロースの言及があり、クリスマスの魔法と恋愛のドキドキ感が交錯しています。
歌の冒頭で、「ホリデーリミックス」というフレーズは、伝統的なクリスマスソングとは異なる新しいタイプのクリスマスソングを提示していることを示しています。
サブリナは、恋人を「ノースポールが大きい」と称え、これはおそらく恋人の魅力に対する賞賛を意味しています。
また、彼女が「悪い子になっちゃった」と歌うことで、恋愛の刺激的な面を描いています。
プリコーラスとコーラスでは、恋愛の温もりとクリスマスの寒さとの対比が見られます。
彼女は、寒い外の世界から来た恋人を温めたいと歌っており、これは恋愛における情熱と支えを象徴しています。
「ホーホーホー」というフレーズは、サンタクロースを連想させるものですが、ここでは恋人への愛情表現として用いられています。
特に注目すべきは、サブリナが「チャールズ・ディケンズが必要」と述べる部分です。
これは、ディケンズの「クリスマス・キャロル」を連想させ、過去、現在、未来のクリスマスを通じて恋愛がどのように変化するかを表現しています。
また、「サンタクロースとミセス」というフレーズは、恋人との深い関係を示唆しています。
この歌は、クリスマスの喜びと恋愛のドキドキ感を融合させた、斬新で楽しい楽曲です。
サブリナ・カーペンターの独特の歌声とリズム感が、聴く人をクリスマスの魔法に引き込みます。
クリスマスの伝統的なテーマを進化させたこの曲は、特に若い世代に響くでしょう。
A Nonsense Christmas
[Intro]
いつ ざ ˈほらでい りーˈみくす
It's the holiday remix
これはホリデーリミックスだ
あー-あー
Ah-ah
アー
[Verse 1]
すぃんく あい ˈおーんり うぉんと ゆー ˈあんだ まい ˈみするとー
Think I only want you under my mistletoe
ミスルトウの下であなたを望むと思う
あい まいと ちぇいんじ よー ˈこんたくと とぅー "はず あ ひゅーじ のーす ぽーる"
I might change your contact to "Has a Huge North Pole"
あなたの連絡先を「ノースポールが大きい人」と変えるかも
ゆー せど ゆー らいく まい ˈすときんぐず ˈべたる おん ざ ふろー
You said you like my stockings better on the floor
あなたはあたしのストッキングが床にある方が好きだって言ってた
ぼい, あいヴ びーん あ ばど ぎょーる, あい げす あいむ ˈげてぃんぐ こーる, おー
Boy, I've been a bad girl, I guess I'm getting coal, oh
悪い子になっちゃったわね、石炭をもらうことになりそう
[Pre-Chorus]
れっと みー かむ うぉーむ ゆー あっぷ, ゆー びーん あうと いん ざ すのー
Let me come warm you up, you been out in the snow
雪の中で過ごしたあなたを暖めさせて
ˈべいび, まい たんぐ ごーず なむ, さうんず らいく, "ほー, ほー, ほー"
Baby, my tongue goes numb, sounds like, "Ho, ho, ho"
ベイビー、あたしの舌は麻痺しちゃって、「ホーホーホー」って感じ
あい どーんと うぉんと ˈさんたず えるヴず ˌあんだˈにーす ずぃす おーる とりー
I don't want Santa's elves underneath this ol' tree
サンタの小人たちをこの古い木の下には要らないわ
ひあず あ あいる ˈきゃるる あい ろーと, いつ あˈばうと ゆー あんど みー (みー)
Here's a lil' carol I wrote, it's about you and me (Me)
これはあなたとあたしについて書いた小さなキャロルよ(あたし)
[Chorus]
よー まい うぃし りすと
You're my wish list
あなたはあたしの願いリスト
ˈるきん あっと ゆー ごっと みー ˈすぃんきん ˈくりすます
Lookin' at you got me thinkin' Christmas
あなたを見てるとクリスマスを考えちゃう
ˈすのーふれいくす いん まい ˈすたまく うぇん うぃあ ˈきすぃん
Snowflakes in my stomach when we're kissin'
キスしてる時にお腹に雪片が舞う
あんど うぇん よー ˈかみん だうん ざ ˈちむに
And when you're comin' down the chimney
あなたが煙突から下りてくる時
おー, いっと ふぃーるず そー ぐど
Oh, it feels so good
ああ、それはとてもいい気持ち
あい にーど ざっと ちゃーるず ˈでぃきんず
I need that Charles Dickens
あのチャールズ・ディケンズが必要
ゆーる びー ˈさんた くろーず あんど あいる びー みせす.
You'll be Santa Claus and I'll be Mrs.
あなたがサンタクロースであたしがミセスになる
あいる ていく ゆー ふぉーる あ らいど, あいる びー よー ˈヴぃくすん
I'll take you for a ride, I'll be your Vixen
あたしはあなたを乗せてヴィクセンになるわ
あい どーんと ˈいーヴん のー, あいむ ˈとーきん ˈくりすます
I don't even know, I'm talkin' Christmas
何を言ってるのか分からない、クリスマスのこと
あいむ ˈとーきん, あいむ ˈとーきん (あー-あー-あー-あー)
I'm talkin', I'm talkin' (Ah-ah-ah-ah)
話してる、話してる(アー)
[Verse 2]
あいむ ˈとーきん ˈできん おーる ざ ほーるず
I'm talkin' deckin' all the halls
ホールを飾ることを話してる
あいむ ˈとーきん ˈすぱいきん ˈえぐのぐ
I'm talkin' spikin' eggnog
エッグノッグをスパイクすることを話してる
あいむ ˈとーきん ˈおぱずぃっと おヴ すもーる
I'm talkin' opposite of small
小さくない反対を話してる
あいむ ˈとーきん びぐ ˈすのーぼーるず
I'm talkin' big snowballs
大きな雪球を話してる
ゆー ごっと あ にゅー とい ふぉー みー
You got a new toy for me
あなたはあたしに新しいおもちゃを持ってきた
あいむ あうと ひあ ˈとりみん ざ とりー
I'm out here trimmin' the tree
木を飾るためにここにいるわ
あい こーと ざっと ˈほらでい ぐりー
I caught that holiday glee
ホリデーグリーを手に入れた
まい とるー らヴ げいヴ いっと とぅー みー
My true love gave it to me
あたしの真の愛がそれをあたしに与えた
[Pre-Chorus]
れっと みー かむ うぉーむ ゆー あっぷ, ゆー びーん あうと いん ざ すのー
Let me come warm you up, you been out in the snow
雪の中で過ごしたあなたを暖めさせて
ˈべいび, まい たんぐ ごーず なむ, さうんず らいく, "ほー, ほー, ほー, ほー"
Baby, my tongue goes numb, sounds like, "Ho, ho, ho, ho"
ベイビー、あたしの舌は麻痺しちゃって、「ホーホーホー」って感じ
あんど あい どーんと うぉんと ˈさんたず えるヴず (どーんと うぉんと) ˌあんだˈにーす ずぃす おーる とりー (とりー)
And I don't want Santa's elves (Don't want) underneath this ol' tree (Tree)
この古い木の下にサンタの小人は要らない(要らないわ)
ひあず あ あいる ˈきゃるる あい ろーと (いぇあ), いつ あˈばうと ゆー あんど みー
Here's a lil' carol I wrote (Yeah), it's about you and me
これはあなたとあたしについて書いた小さなキャロル(うん)
[Chorus]
よー まい うぃし りすと (うぃし りすと)
You're my wish list (Wish list)
あなたはあたしの願いリスト(願いリスト)
ˈるきん あっと ゆー ごっと みー ˈすぃんきん ˈくりすます (ˈくりすます)
Lookin' at you got me thinkin' Christmas (Christmas)
あなたを見てるとクリスマスを考えちゃう(クリスマス)
ˈすのーふれいくす いん まい ˈすたまく うぇん うぃあ ˈきすぃん (うぇん うぃあ ˈきすぃん)
Snowflakes in my stomach when we're kissin' (When we're kissin')
キスしてる時にお腹に雪片が舞う(キスしてる時)
あんど うぇん よー ˈかみん だうん ざ ˈちむに
And when you're comin' down the chimney
あなたが煙突から下りてくる時
おー, いっと ふぃーるず そー ぐど
Oh, it feels so good
ああ、それはとてもいい気持ち
あい にーど ざっと ちゃーるず ˈでぃきんず (のー)
I need that Charles Dickens (No)
あのチャールズ・ディケンズが必要(いいえ)
ゆーる びー ˈさんた くろーず あんど あいる びー みせす. (みせす., あ)
You'll be Santa Claus and I'll be Mrs. (Mrs., uh)
あなたがサンタクロースであたしがミセスになる(ミセス、ええ)
あいる ていく ゆー ふぉーる あ らいど, あいる びー よー ˈヴぃくすん
I'll take you for a ride, I'll be your Vixen
あたしはあなたを乗せてヴィクセンになるわ
あい どーんと ˈいーヴん のー, あいむ ˈとーきん ˈくりすます (おー-おー-おー)
I don't even know, I'm talkin' Christmas (Oh-oh-oh)
何を言ってるのか分からない、クリスマスのこと(オーオーオー)
あいむ ˈとーきん (ˈとーきん), あいむ ˈとーきん, あいむ ˈとーきん (ˈとーきん)
I'm talkin' (Talkin'), I'm talkin', I'm talkin' (Talkin')
話してる(話してる)、話してる、話してる(話してる)
[Bridge]
あいむ ˈとーきん, あいむ ˈとーきん (な-な-な), あいむ ˈとーきん
I'm talkin', I'm talkin' (Na-na-na), I'm talkin'
話してる、話してる(ナーナーナ)、話してる
(ぶらー-ぶらー, ぶらー-ぶらー)
(Blah-blah, blah-blah)
(ブラーブラー、ブラーブラー)
あー-あー, あー-あー, あー (あー-あー)
Ah-ah, ah-ah, ah (Ah-ah)
アー、アー、アー(アー)
あいむ ˈとーきん ˈちぇすなつ (ˈとーきん)
I'm talkin' chestnuts (Talkin')
栗の火について話してる(話してる)
あいむ ˈとーきん, あいむ ˈとーきん
I'm talkin', I'm talkin'
話してる、話してる
[Outro]
るっく あっと おーる ぞーず ˈぷれずんつ, ざつ あ びぐ さっく
Look at all those presents, that's a big sack
あのプレゼントを見て、それは大きな袋ね
ぼい, ざっと ˈぱきじ いず とぅー びぐ とぅー ぎふと らっぷ
Boy, that package is too big to gift wrap
そのパッケージは包装するには大きすぎる
うぉーく あっぷ ずぃす ˈもーにんぐ, そーと あいど らいと あ くらいすと-すまし
Woke up this morning, thought I'd write a Christ-smash
今朝起きたら、クリスマッシュを書くと思った
はう ˈくぃくり きゃん ゆー びるど あ ˈすのーまん? すぃんく ふぁーすと
How quickly can you build a snowman? Think fast
どれくらい早く雪だるまを作れるかしら? 早く考えて
おー
この歌は、伝統的なクリスマスのイメージとは一線を画し、恋愛の興奮と季節の喜びを独特な視点で描いています。
歌詞には、ミスルトウの下でのロマンスやサンタクロースの言及があり、クリスマスの魔法と恋愛のドキドキ感が交錯しています。
歌の冒頭で、「ホリデーリミックス」というフレーズは、伝統的なクリスマスソングとは異なる新しいタイプのクリスマスソングを提示していることを示しています。
サブリナは、恋人を「ノースポールが大きい」と称え、これはおそらく恋人の魅力に対する賞賛を意味しています。
また、彼女が「悪い子になっちゃった」と歌うことで、恋愛の刺激的な面を描いています。
プリコーラスとコーラスでは、恋愛の温もりとクリスマスの寒さとの対比が見られます。
彼女は、寒い外の世界から来た恋人を温めたいと歌っており、これは恋愛における情熱と支えを象徴しています。
「ホーホーホー」というフレーズは、サンタクロースを連想させるものですが、ここでは恋人への愛情表現として用いられています。
特に注目すべきは、サブリナが「チャールズ・ディケンズが必要」と述べる部分です。
これは、ディケンズの「クリスマス・キャロル」を連想させ、過去、現在、未来のクリスマスを通じて恋愛がどのように変化するかを表現しています。
また、「サンタクロースとミセス」というフレーズは、恋人との深い関係を示唆しています。
この歌は、クリスマスの喜びと恋愛のドキドキ感を融合させた、斬新で楽しい楽曲です。
サブリナ・カーペンターの独特の歌声とリズム感が、聴く人をクリスマスの魔法に引き込みます。
クリスマスの伝統的なテーマを進化させたこの曲は、特に若い世代に響くでしょう。
歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
A Nonsense Christmas
ア・ナンセンス・クリスマス
Sabrina Carpenter
サブリナ・カーペンター
のかなルビと歌詞和訳
[Intro]
いつ ざ ˈほらでい りーˈみくす
It's the holiday remix
これはホリデーリミックスだ
あー-あー
Ah-ah
アー
[Verse 1]
すぃんく あい ˈおーんり うぉんと ゆー ˈあんだ まい ˈみするとー
Think I only want you under my mistletoe
ミスルトウの下であなたを望むと思う
あい まいと ちぇいんじ よー ˈこんたくと とぅー "はず あ ひゅーじ のーす ぽーる"
I might change your contact to "Has a Huge North Pole"
あなたの連絡先を「ノースポールが大きい人」と変えるかも
ゆー せど ゆー らいく まい ˈすときんぐず ˈべたる おん ざ ふろー
You said you like my stockings better on the floor
あなたはあたしのストッキングが床にある方が好きだって言ってた
ぼい, あいヴ びーん あ ばど ぎょーる, あい げす あいむ ˈげてぃんぐ こーる, おー
Boy, I've been a bad girl, I guess I'm getting coal, oh
悪い子になっちゃったわね、石炭をもらうことになりそう
[Pre-Chorus]
れっと みー かむ うぉーむ ゆー あっぷ, ゆー びーん あうと いん ざ すのー
Let me come warm you up, you been out in the snow
雪の中で過ごしたあなたを暖めさせて
ˈべいび, まい たんぐ ごーず なむ, さうんず らいく, "ほー, ほー, ほー"
Baby, my tongue goes numb, sounds like, "Ho, ho, ho"
ベイビー、あたしの舌は麻痺しちゃって、「ホーホーホー」って感じ
あい どーんと うぉんと ˈさんたず えるヴず ˌあんだˈにーす ずぃす おーる とりー
I don't want Santa's elves underneath this ol' tree
サンタの小人たちをこの古い木の下には要らないわ
ひあず あ あいる ˈきゃるる あい ろーと, いつ あˈばうと ゆー あんど みー (みー)
Here's a lil' carol I wrote, it's about you and me (Me)
これはあなたとあたしについて書いた小さなキャロルよ(あたし)
[Chorus]
よー まい うぃし りすと
You're my wish list
あなたはあたしの願いリスト
ˈるきん あっと ゆー ごっと みー ˈすぃんきん ˈくりすます
Lookin' at you got me thinkin' Christmas
あなたを見てるとクリスマスを考えちゃう
ˈすのーふれいくす いん まい ˈすたまく うぇん うぃあ ˈきすぃん
Snowflakes in my stomach when we're kissin'
キスしてる時にお腹に雪片が舞う
あんど うぇん よー ˈかみん だうん ざ ˈちむに
And when you're comin' down the chimney
あなたが煙突から下りてくる時
おー, いっと ふぃーるず そー ぐど
Oh, it feels so good
ああ、それはとてもいい気持ち
あい にーど ざっと ちゃーるず ˈでぃきんず
I need that Charles Dickens
あのチャールズ・ディケンズが必要
ゆーる びー ˈさんた くろーず あんど あいる びー みせす.
You'll be Santa Claus and I'll be Mrs.
あなたがサンタクロースであたしがミセスになる
あいる ていく ゆー ふぉーる あ らいど, あいる びー よー ˈヴぃくすん
I'll take you for a ride, I'll be your Vixen
あたしはあなたを乗せてヴィクセンになるわ
あい どーんと ˈいーヴん のー, あいむ ˈとーきん ˈくりすます
I don't even know, I'm talkin' Christmas
何を言ってるのか分からない、クリスマスのこと
あいむ ˈとーきん, あいむ ˈとーきん (あー-あー-あー-あー)
I'm talkin', I'm talkin' (Ah-ah-ah-ah)
話してる、話してる(アー)
[Verse 2]
あいむ ˈとーきん ˈできん おーる ざ ほーるず
I'm talkin' deckin' all the halls
ホールを飾ることを話してる
あいむ ˈとーきん ˈすぱいきん ˈえぐのぐ
I'm talkin' spikin' eggnog
エッグノッグをスパイクすることを話してる
あいむ ˈとーきん ˈおぱずぃっと おヴ すもーる
I'm talkin' opposite of small
小さくない反対を話してる
あいむ ˈとーきん びぐ ˈすのーぼーるず
I'm talkin' big snowballs
大きな雪球を話してる
ゆー ごっと あ にゅー とい ふぉー みー
You got a new toy for me
あなたはあたしに新しいおもちゃを持ってきた
あいむ あうと ひあ ˈとりみん ざ とりー
I'm out here trimmin' the tree
木を飾るためにここにいるわ
あい こーと ざっと ˈほらでい ぐりー
I caught that holiday glee
ホリデーグリーを手に入れた
まい とるー らヴ げいヴ いっと とぅー みー
My true love gave it to me
あたしの真の愛がそれをあたしに与えた
[Pre-Chorus]
れっと みー かむ うぉーむ ゆー あっぷ, ゆー びーん あうと いん ざ すのー
Let me come warm you up, you been out in the snow
雪の中で過ごしたあなたを暖めさせて
ˈべいび, まい たんぐ ごーず なむ, さうんず らいく, "ほー, ほー, ほー, ほー"
Baby, my tongue goes numb, sounds like, "Ho, ho, ho, ho"
ベイビー、あたしの舌は麻痺しちゃって、「ホーホーホー」って感じ
あんど あい どーんと うぉんと ˈさんたず えるヴず (どーんと うぉんと) ˌあんだˈにーす ずぃす おーる とりー (とりー)
And I don't want Santa's elves (Don't want) underneath this ol' tree (Tree)
この古い木の下にサンタの小人は要らない(要らないわ)
ひあず あ あいる ˈきゃるる あい ろーと (いぇあ), いつ あˈばうと ゆー あんど みー
Here's a lil' carol I wrote (Yeah), it's about you and me
これはあなたとあたしについて書いた小さなキャロル(うん)
[Chorus]
よー まい うぃし りすと (うぃし りすと)
You're my wish list (Wish list)
あなたはあたしの願いリスト(願いリスト)
ˈるきん あっと ゆー ごっと みー ˈすぃんきん ˈくりすます (ˈくりすます)
Lookin' at you got me thinkin' Christmas (Christmas)
あなたを見てるとクリスマスを考えちゃう(クリスマス)
ˈすのーふれいくす いん まい ˈすたまく うぇん うぃあ ˈきすぃん (うぇん うぃあ ˈきすぃん)
Snowflakes in my stomach when we're kissin' (When we're kissin')
キスしてる時にお腹に雪片が舞う(キスしてる時)
あんど うぇん よー ˈかみん だうん ざ ˈちむに
And when you're comin' down the chimney
あなたが煙突から下りてくる時
おー, いっと ふぃーるず そー ぐど
Oh, it feels so good
ああ、それはとてもいい気持ち
あい にーど ざっと ちゃーるず ˈでぃきんず (のー)
I need that Charles Dickens (No)
あのチャールズ・ディケンズが必要(いいえ)
ゆーる びー ˈさんた くろーず あんど あいる びー みせす. (みせす., あ)
You'll be Santa Claus and I'll be Mrs. (Mrs., uh)
あなたがサンタクロースであたしがミセスになる(ミセス、ええ)
あいる ていく ゆー ふぉーる あ らいど, あいる びー よー ˈヴぃくすん
I'll take you for a ride, I'll be your Vixen
あたしはあなたを乗せてヴィクセンになるわ
あい どーんと ˈいーヴん のー, あいむ ˈとーきん ˈくりすます (おー-おー-おー)
I don't even know, I'm talkin' Christmas (Oh-oh-oh)
何を言ってるのか分からない、クリスマスのこと(オーオーオー)
あいむ ˈとーきん (ˈとーきん), あいむ ˈとーきん, あいむ ˈとーきん (ˈとーきん)
I'm talkin' (Talkin'), I'm talkin', I'm talkin' (Talkin')
話してる(話してる)、話してる、話してる(話してる)
[Bridge]
あいむ ˈとーきん, あいむ ˈとーきん (な-な-な), あいむ ˈとーきん
I'm talkin', I'm talkin' (Na-na-na), I'm talkin'
話してる、話してる(ナーナーナ)、話してる
(ぶらー-ぶらー, ぶらー-ぶらー)
(Blah-blah, blah-blah)
(ブラーブラー、ブラーブラー)
あー-あー, あー-あー, あー (あー-あー)
Ah-ah, ah-ah, ah (Ah-ah)
アー、アー、アー(アー)
あいむ ˈとーきん ˈちぇすなつ (ˈとーきん)
I'm talkin' chestnuts (Talkin')
栗の火について話してる(話してる)
あいむ ˈとーきん, あいむ ˈとーきん
I'm talkin', I'm talkin'
話してる、話してる
[Outro]
るっく あっと おーる ぞーず ˈぷれずんつ, ざつ あ びぐ さっく
Look at all those presents, that's a big sack
あのプレゼントを見て、それは大きな袋ね
ぼい, ざっと ˈぱきじ いず とぅー びぐ とぅー ぎふと らっぷ
Boy, that package is too big to gift wrap
そのパッケージは包装するには大きすぎる
うぉーく あっぷ ずぃす ˈもーにんぐ, そーと あいど らいと あ くらいすと-すまし
Woke up this morning, thought I'd write a Christ-smash
今朝起きたら、クリスマッシュを書くと思った
はう ˈくぃくり きゃん ゆー びるど あ ˈすのーまん? すぃんく ふぁーすと
How quickly can you build a snowman? Think fast
どれくらい早く雪だるまを作れるかしら? 早く考えて
おー
更新通知登録
X(旧:Twitter)で更新を確認できます
この曲の画像
他の記事を検索する
"
"