- YouTube
- Better Judgementベター・ジャッジメントWENDY (Red Velvet)ウェンディ(レドベル)のかなルビと歌詞和訳
- Better Judgementベター・ジャッジメントWENDY (Red Velvet)ウェンディ(レドベル)の歌詞の意味と解説
YouTube
歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
Better Judgement
ベター・ジャッジメント
WENDY (Red Velvet)
ウェンディ(レドベル)
のかなルビと歌詞和訳
[Verse 1]
ボラビチュイ サンライズ
보랏빛의 sunrise
夜が明けて、空には紫が広がり、
ク ノモエ ブルー スカイ
그 너머의 blue sky
その先には青空が広がっていて、
アジク ソンミョンヘ
아직 선명해
その美しさは今も鮮明に心に残っている。
ナル ピチュドン ブラウン アイズ
날 비추던 brown eyes
あなたの温かい茶色の瞳と、
スンスハッドン ユア スマイル
순수했던 your smile
無邪気な笑顔が、
チョンブ キオカエ
전부 기억해
私の記憶にしっかりと刻まれているよ
[Pre-Chorus]
ワン, オソルポ ウルゴ ウトン ナル
One, 어설퍼 울고 웃던 날
一つ、手探りで生きていたけど、笑いや涙があった日々。
アンド ツー, ヘメド ジョアットン ユース
And two, 헤매도 좋았던 youth
そして二つ、どこに行くべきかわからなかったけど、それでも楽しかった若い日々。
クッテエ ウリ
그때의 우리
あの頃の私たち、そんな日々を懐かしく思うんだ。
[Chorus]
ソトゥン オルン アイ
서툰 어른 아이
まだ大人になりきれない子供みたい
アルジ モテ
알지 못해
何が分からないのかさえも分からないんだ。
メムドラットン ユ アンド ミー
맴돌았던 you and me
ずっとあなたと私は同じところをぐるぐる回っている気がする。
コーズ アイ リアリ ウォンテッド ユー
'Cause I really wanted you
それはね、本当にあなたが必要だったから。
アイム スティル オルン アイ
I'm still 어른 아이
今でも大人になりきれない子供のまま。
イッチ モテ
잊지 못해
忘れられないんだ、
ミワン ソギ ユ アンド ミー
미완 속의 you and me
まだ何かが足りない感じのあなたと私を。
コーズ アイ リアリ ウォンテッド ユー
'Cause I really wanted you
だって、本当にあなたが必要だったからね。
[Verse 2]
マニャン ナッソロットン アワ ラブ
마냥 낯설었던 our love
私たちの愛は、ただ見慣れないものだった。
ク チギ オリン ラスト ワード
그 치기 어린 last word
子供っぽい最後の言葉。
ウィー ワー ライク フールズ
We were like fools
私たちはまるでバカみたい。
マチ オンウォナン クムガットン シガンエ クッ
마치 영원한 꿈같던 시간의 끝
かつて夢見たような素晴らしい時代が終わりを告げるとき、
ウォント ストップ ナン ケオナルレ
Won’t stop 난 깨어날래
私は止まることなく、現実に目覚めたいと願っているんだ。
[Pre-Chorus]
ワン, イジェ マジュハン グローイング ペインズ
One, 이제 마주한 growing pains
一つ、今抱えている成長の苦しみ。
アンド ツー, ットゥゴプゲ カンジカル ユース
And two, 뜨겁게 간직할 youth
そして二つ、熱くて忘れられない若い日々。
ット ダルン ウリ
또 다른 우리
私たちは変わり続けているんだ。
[Chorus]
ソトゥン オルン アイ
서툰 어른 아이
大人になる途中で、
アルジ モテ
알지 못해
まだ自分が何者なのか、何を望んでいるのかがつかめないんだ。
メムドラットン ユ アンド ミー
맴돌았던 you and me
あなたとの関係は、ずっと同じ場所をグルグル回っているようで、前に進めないでいる。
コーズ アイ リアリ ウォンテッド ユー
'Cause I really wanted you
でもね、あなたのことは本当に必要だったんだよ。
アイム スティル オルン アイ
I'm still 어른 아이
今も、成長の途中で立ち止まっているような気がする。
イッチ モテ
잊지 못해
忘れられない、
ミワン ソギ, オー, ユ アンド ミー
미완 속의, oh, you and me
完成しなかったあなたとの関係を。
コーズ アイ リアリ ウォンテッド ユー, イェー
'Cause I really wanted you, yeah
だって、あなたのことが本当に必要だったから。
[Refrain]
イッチ セサン モドゥン ゴン チョンブ ビョネ
있지 세상 모든 건 전부 변해
全てが変わっていくんだ、世界も、
ノワ ネガ モムルドン ク ジャリド
너와 내가 머물던 그 자리도
私たちのいた場所も。
アンド ノーバディ エルス キャン テル ミー ナッシン アバウト ユース, ノー
And nobody else can tell me nothin' about youth, no
そして、青春について他人が何を言おうと、それは私たち自身のものだから。
[Chorus]
ソトゥン オルン アイ (イェー)
서툰 어른 아이 (Yeah)
まるで完全には大人になれていない子供のよう(そうだね)。
アルジ モテ (イェー, イェー, イェー)
알지 못해 (Yeah, yeah, yeah)
何が分からないのか、それすらも分からないんだ(本当に、本当に、本当に)。
メムドラットン ユ アンド ミー
맴돌았던 you and me
ずっと私たちは同じパターンを繰り返していた。
コーズ アイ リアリ ウォンテッド ユー (コーズ アイ リアリ ウォンテッド ユー)
'Cause I really wanted you (‘Cause I really wanted you)
でもね、あなたがとても欲しかったんだよ(本当に、あなたが必要だったんだ)。
グッバイ オルン アイ
Goodbye 어른 아이
さようなら、まだ成長途中の私。
インサハルゲ
인사할게
挨拶するね、
ソジュンハットン ユ アンド ミー
소중했던 you and me
かけがえのなかったあなたとの時間に。
バット ナウ アイ ドント ウォント ユー
But now I don't want you
でも今は、あなたはもう必要ないんだ。
[Outro]
アラ セサン モドゥン ゴン キョルグク ビョネ
알아 세상 모든 건 결국 변해
ねえ、わかるでしょ? 世界の全ては結局変わってしまうんだ。
セサン モドゥン ゴン キョルグク ビョネ
세상 모든 건 결국 변해
私たちがいた場所、過ごした時間、全てが変わる。
アンド ノーバディ エルス キャン テル ミー ナッシン アバウト ユース, ノー
And nobody else can tell me nothin' about youth, no
そしてね、青春について他人が何を言おうと、それは私たち自身のものだから。
X(旧:Twitter)で更新を確認できます
この曲の収録アルバム
このアルバムの次の曲
Better Judgement
ベター・ジャッジメント
WENDY (Red Velvet)
ウェンディ(レドベル)
の歌詞の意味と解説
ウェンディ(レドベル)の成長の旅: 過去を振り返り、変化を受け入れる
アーティストのウェンディ(レドベル)は、彼女の新曲「Better Judgement」で、私たち全員が共感できる普遍的なテーマに触れています
この曲は、青春の無邪気さとその時の純粋な感情を振り返りつつ、成長と変化を受け入れることの重要性を歌っています
歌詞は、過去の自分との関係を懐かしみながらも、時間が経つにつれて自分たちがどれだけ成長し、変化したかを認識し、過去を手放す決意を表しています
ウェンディは、人は成長し、変わるものであり、過去の自分や他人との関係を美しい記憶として保ちながらも、新しい自分を受け入れ、前に進むことの重要性を伝えています
彼女の歌詞には、紫の夜明けや青い空といった美しいイメージが使われており、若さの純粋さや感情の起伏を表現しています
また、「成長の痛み」や「不器用な大人の子供」といったフレーズは、成長過程での不確実さや未熟さを指し示しています
ウェンディのメッセージは、変化は人生の不変の真理であり、過去の自分に別れを告げ、新しい章に進む決意を表すものです
彼女の音楽を通じて、私たちは自分自身の成長の旅を振り返り、変化を受け入れる勇気を見つけることができるのです
ウェンディの歌詞に見るスラングと比喩表現の解釈
ウェンディ(レドベル)の歌詞には、色彩豊かな言葉遣いと比喩表現が散りばめられています
これらの表現は、直訳すると一見シンプルな意味になりますが、歌詞の文脈ではもっと深い感情や状況を伝えるために使われています
例えば、「보랏빛의 sunrise」は直訳すると「紫の夜明け」となりますが、これは新しい始まりや希望を象徴する美しいイメージです
また、「어설퍼 울고 웃던 날」は「不器用に泣いて笑った日々」と直訳されますが、若さの不安定さや感情の起伏を表しています
「서툰 어른 아이」は「不器用な大人の子供」と直訳され、成長の過程での不確実さや未熟さを指します
「맴돌았던 you and me」は「ぐるぐると回っていたあなたと私」と直訳されますが、過去の関係が心の中で繰り返し思い出される様子を表現しています
「치기 어린 last word」は「幼稚な最後の言葉」と直訳されますが、若さゆえの衝動的な行動や言葉を指すことがあります
「growing pains」は「成長の痛み」と直訳され、成長過程で経験する苦悩や困難を指します
最後に、「세상 모든 건 전부 변해」は「世界のすべてが変わる」と直訳されますが、人生の不変の真理としての変化を指し、「Goodbye 어른 아이」は「さよなら、不器用な大人の子供」と直訳され、過去の自分に別れを告げ、新しい章に進む決意を表します
これらの表現は、単なる言葉以上の意味を持ち、ウェンディの歌詞を通じて、私たち自身の感情や経験に深く共感することを可能にしています
ウェンディ(レドベル)「ベター・ジャッジメント」の深層を探る考察
ウェンディ(レドベル)の「ベター・ジャッジメント」は、表面的には成長と変化を受け入れることの重要性を歌っていますが、さらに深く掘り下げた考察を行うと、この歌詞は時間の流れと共に変化する自己像と、それに伴う人間関係の変遷を繊細に描いていることがわかります
特に、「보랏빛의 sunrise」や「그 너머의 blue sky」といった色彩を用いた表現は、単なる美しい景色を超え、人生の各段階で感じる感情の色彩を表していると考えられます
また、「서툰 어른 아이」というフレーズは、成熟した大人としての自己と、まだ成長途中の子供のような自己との間での葛藤を暗示しています
この歌詞は、過去の自分を振り返りながらも、現在の自分を受け入れ、未来へと進む決意を新たにするプロセスを描いているのです
ウェンディは、過去の自分を美化することなく、ありのままの自分を受け入れることの大切さを伝えています
この考察はあくまで個人的な見解に基づいており、歌詞の解釈はリスナー一人ひとりの経験や感情によって異なることを留意してください