歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

FUNK JAM:ファンク・ジャム - ​n.SSign:エヌサイン【歌詞和訳/るび】

当サイトはリンクフリーです。

 

YouTube

歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。

かなルビ
歌詞
和訳、意味など

FUNK JAM
ファンク・ジャム
​n.SSign
エヌサイン
のかなルビと歌詞和訳


 


[Intro]


ゆー ひあー ざっと?
You hear that?
耳をすませて、聞こえてくる?

ざっつ ざ さうんど おぶ ざ すぺしゃる わん
That's the sound of the special one
それは、まるで星のように輝く人の演奏だよ。

はは、よ
Ha-ha, yo
ハハ、






 


[Verse 1]


あい にーど あ ぶれくふぁすと ふる おぶ ぶれいく びーつ、しんす りーどず
I need a breakfast full of break beats, synth leads
朝から、僕の心を躍らせるリズムとメロディーでいっぱいだ。

おそ っぱり めいきっと こんぷりーと
어서 빨리 make it complete
さあ、急いで、この曲を完成させよう。

あ かっぷる ばーず えいんと とぉきん すにっかーず おあ まーず、ゆー げっと みー?
A couple bars ain't talkin' Snickers or Mars, you get me?
「バー」と言っても、お菓子の話じゃないんだよ、音楽の小節のことさ。

そー ぎぶ いっと あうぇい あんど ぎぶ ざ どらまー すむ、すむ お、すむ
So give it away and give the drummer some, some o', some
だから、ドラマーをもっと前面に出して。

ね しんじゃんぐる うむじぎぬん くん そり まっちょ、ふぃーる みー
네 심장을 움직이는 쿵 소리 맞춰, feel me
君の心が踊り出すようなビートに合わせて、一緒に感じてみよう。

れっつ げっと とぅげざー、のわ まんでるおーる しんふぉにー
Let's get together, 너와 만들어낼 symphony
君と一緒に何か素晴らしいものを作り上げたいんだ、まるでシンフォニーのように。

かべうん ほみんまじゃ かんぺきゃん い めろでぃ
가벼운 허밍마저 완벽한 이 melody
たとえ小さなハミングでも、この曲にはぴったり合うんだ。

どぅ いうぉんと すむ? うぇる、あい ごっと すむ
Do you want some? Well, I got some
何か必要かい?心配しないで、君のためにたくさん用意しているよ。

くでろ なる たら おぬる のる まっきょ
그대로 날 따라 오늘 널 맡겨
そのまま僕についてきて、今日は君をリードするよ。






 


[Pre-Chorus]


きぽじぬん てるりむ そっく
깊어지는 떨림 속
音楽が始まり、わくわくする気持ちがどんどん強くなってく。

ぺじょがぬん さくそふぉん
퍼져가는 saxophone
サックスの音が部屋中に広がり、

じょいんど ばい わん おあ つー とろんぼーんず
Joined by one or two trombones
トロンボーンがそれに合わせて加わる。

あでぅかん い ぶるびっ あれ
아득한 이 불빛 아래
遠くの柔らかい光の中で、

のむちる でぅはん しんじゃんそりまん
넘칠 듯한 심장소리만
ドキドキする心の音がどんどん大きくなる。

いっつ うぉっつ ごーいん だうん
It's what's going down
そんな感じ、今、音楽と一緒に起こっているんだ。






 


[Chorus]


しじゃっけ、べいす、どらむ、ぶーむ、ばん
시작해, bass, drum, boom, bam
さあ、ベースとドラムでリズムを刻もう!

い りずむ そけ ふぁんく じゃむ
이 리듬 속에 funk jam
このビートでファンクの即興演奏を楽しもう。

せろえ ぬんびちぇ ちゅいへ
서로의 눈빛에 취해
目と目が合って、音楽の魔法にかかって、

ゆあ りすにん とぅ あ ふぁんく
You're listening to a funk
ファンクバンドが奏でる音に耳を傾けてるんだ。

ばんど じゃむ、ほっと だむ
Band jam, hot damn
素晴らしいね、このセッション。

ばんせどろく だんす
밤새도록 dance
夜が明けるまで踊り続けよう。

ばんぎん ざっと ぎたー らいく ぶーむ ばん
Bangin' that guitar like boom bang
ギターを力強く演奏して、

うり どる まの ふぁんく じゃむ
우리 둘 만의 funk jam
この瞬間を僕らだけのものにしよう。






 


[Verse 2]


えいよ、ちぇっく みー あうと どぅ(いぇす、さー)
Ayo, check me out though (Yes, sir)
ほら、注目してよ(もちろん)。

あいむ ごーいん いん らいく ぶーむ、ぱう
I'm going in like boom, pow
勢いよくステージに出るんだ。

ごっと えぶりばでぃ いん ひあ うぉっちん ごーいん わう(はう ひ どぅ ざっと?)
Got everybody in here watchin' going wow (How he do that?)
みんなが見てて、『凄いね!』って言ってるよ(どうやってるの?)。

いっと えいんと なっしん(おー、のー)
It ain't nothing (Oh, no)
大したことないさ(いやいや、そんなことないよ)。

あい げっと いっと おん ぱらぱぱん、ぎぶ みー ざ どらむず
I get it on pa-ra-pa-pum, give me the drums
パラパパン、ドラムでリズムを刻もう。

あいむ ばうた ひっと えむ らいく あいむ やんぐ あんでるそん ぱっく
I'm 'boutta hit 'em like I'm young Anderson .Paak
若いアンダーソン・ピークみたいにカッコよくね。

ないが、おー、はに
내가, oh, 하니
僕が演奏すると、

だんぎょんはん ごっちょるむ のん、うー、はじ
당연한 것처럼 너는, ooh, 하지
君も自然に動き出すんだ。

うぃ きゃん ぷれい すむ みゅーじっく めいど ふぉ つー、しょーてぃ
We can play some music made for two, shawty
二人だけの特別な曲を一緒に作ろうよ、可愛いね。

ゆー うぉんと ざっと?(あい ごっと すむ)
You want that? (I got some)
何か必要かい?心配しないで、君のためにたくさん用意しているよ。

のまの く ぴっちぇ なん だっぺ、れっつ あい こんたくと
너만의 그 pitch에 난 답해, let's eye contact
君のための音楽を、僕が奏でるよ。目と目を合わせて。






 


[Pre-Chorus]


きぽじぬん てるりむ そっく
깊어지는 떨림 속
音楽が始まり、わくわくする気持ちがどんどん強くなってく。

ぺじょがぬん さくそふぉん
퍼져가는 saxophone
サックスの音が部屋中に広がり、

じょいんど ばい わん おあ つー とろんぼーんず
Joined by one or two trombones
トロンボーンがそれに合わせて加わる。

あでぅかん い ぶるびっ あれ
아득한 이 불빛 아래
遠くの柔らかい光の中で、

のむちる でぅはん しんじゃんそりまん
넘칠 듯한 심장소리만
ドキドキする心の音がどんどん大きくなる。

いっつ うぉっつ ごーいん だうん
It's what's going down
そんな感じ、今、音楽と一緒に起こっているんだ。






 


[Chorus]


しじゃっけ、べいす、どらむ、ぶーむ、ばん
시작해, bass, drum, boom, bam
さあ、ベースとドラムでリズムを刻もう!

い りずむ そけ ふぁんく じゃむ
이 리듬 속에 funk jam
このビートでファンクの即興演奏を楽しもう。

せろえ ぬんびちぇ ちゅいへ
서로의 눈빛에 취해
目と目が合って、音楽の魔法にかかって、

ゆあ りすにん とぅ あ ふぁんく
You're listening to a funk
ファンクバンドが奏でる音に耳を傾けてるんだ。

ばんど じゃむ、ほっと だむ
Band jam, hot damn
素晴らしいね、このセッション。

ばんせどろく だんす
밤새도록 dance
夜が明けるまで踊り続けよう。

ばんぎん ざっと ぎたー らいく ぶーむ ばん
Bangin' that guitar like boom bang
ギターを力強く演奏して、

うり どる まの ふぁんく じゃむ
우리 둘 만의 funk jam
この瞬間を僕らだけのものにしよう。






 


[Bridge]


くい きうるよ かまんひ
귀 기울여 가만히
静かに耳を傾けて、

うり あんえ もくそり
우리 안의 목소리
僕らの内なる声に耳を澄ませて。

うんぴょちょるむ いおじぬん まむ
음표처럼 이어지는 맘
音楽が奏でるメロディーに心を合わせて、

きょっそけどぬん むびん
계속되는 movin'
ずっと動き続けて、

めんちゅる す おぷぬん ぐるびん
멈출 수 없는 groovin'
止まらないビートに乗って、

まち ねいり おぷぬん でぅしぃ
마치 내일이 없는 듯이
明日のことなんて忘れて、

のわ な あっぷ おーる ないと
너와 나 up all night
君と僕、夜を通して。






 


[Chorus]


うるりぬん べいす、どらむ、ぶーむ、ばん
울리는 bass, drum, boom, bam
ベースとドラムが響き渡って、どんどん盛り上がる!

うり うむあくねん ふぁんく じゃむ
우리 음악은 funk jam
僕らの演奏は、まさにファンク・ジャム。

ぼりゅーむる のっぺ も くげ
Volume을 높여 더 크게
ボリュームを最大にして、音を大きくして、

ゆあ りすにん とぅ あ ふぁんく
You're listening to a funk
ファンクバンドのセッションに夢中になるんだ。

ばんど じゃむ、ほっと だむ
Band jam, hot damn
素晴らしいよ、このジャムセッション。

ばんせどろく だんす
밤새도록 dance
一晩中、踊り明かそう。

ばんぎん ざっと ぎたー らいく ぶーむ ばん
Bangin' that guitar like boom bang
ギターを激しく弾いて、

うり どる まの ふぁんく じゃむ
우리 둘 만의 funk jam
僕らだけの特別なファンク・ジャムを作り上げよう。


更新通知登録

X(旧:Twitter)で更新を確認できます

この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

FUNK JAM
ファンク・ジャム
​n.SSign
エヌサイン
の歌詞の意味と解説

"

n.SSignの「FUNK JAM」:ファンクのリズムで繋がる世界

n.SSign(エヌサイン)の楽曲「FUNK JAM」は、ファンクというジャンルの音楽を通じて、人々が互いに繋がり、共鳴し合うことの喜びを表現しています

この曲は、グループが多様な文化背景を持つメンバーから成り立っていることから、国境を超えた一体感を生み出す力を持っています

歌詞の中では、ファンクのリズムが持つ「煩悩の数だけのパターン」という表現が見られます

これは、ファンクが持つ無限の可能性と、音楽が人々の心にさまざまな影響を与えることを象徴していると言えるでしょう

また、歌詞には「ジャム」という言葉が登場し、即興的で自由な音楽のセッションを思わせます

これは、メンバー間の結束だけでなく、リスナーも含めたコミュニティ全体が一緒に音楽を楽しむ様子を描いています

n.SSignのメンバーは、日韓合同オーディション番組『青春スター』を経て結成されたグローバルボーイズグループです

彼らの音楽は、K-POPの枠を超えて多国籍な要素を取り入れ、新しい音楽の形を作り出しています

そのため、「FUNK JAM」のような楽曲は、グループの多様性と革新性を象徴する作品となっているのです

この曲を聴くことで、私たちは異なる文化や言語の壁を越え、音楽の力で繋がることができます

n.SSignが提示する「FUNK JAM」は、単なる楽曲ではなく、世界中の人々が共感し合い、一緒に踊り、楽しむための招待状なのです

彼らのメッセージは明確で、音楽を通じて世界をもっと楽しく、もっと輝かせることができるという希望を伝えています

n.SSign「FUNK JAM」の歌詞に込められたスラングと比喩表現

「FUNK JAM」は、n.SSignによるエネルギッシュな楽曲で、歌詞には多くのスラングと比喩表現が使われています

これらは直訳ではなく、曲の雰囲気やメッセージを伝えるために独特な方法で用いられています

  • ""Breakfast full of break beats, synth leads"": 直訳では「ブレイクビーツとシンセリードでいっぱいの朝食」となりますが、ここでは音楽で一日をスタートすることを意味しています

  • ""A couple bars ain't talkin' Snickers or Mars"": 直訳すると「スニッカーズやマーズの話ではない数バー」となりますが、ここでは音楽の小節を指しており、チョコレートバーと掛けています

  • ""Give the drummer some"": 通常はドラマーにソロの機会を与えることを意味しますが、この歌詞では、ドラムのリズムに合わせて動き出すことを表しています

  • ""Symphony"": 一般的には複数の楽器が調和して作り出す音楽を指しますが、ここでは協力して何かを作り出すことを意味しています

  • ""Funk jam"": ファンクスタイルの即興演奏を指し、この曲では自由で楽しい雰囲気を表現しています

  • ""Hot damn"": 驚きや感動を表現する際に使われるフレーズで、ここでは曲のエネルギッシュな感じを強調しています

  • ""Bangin' that guitar like boom bang"": 激しくギターを演奏する様子を表現しており、曲のリズム感を伝えています

  • ""Up all night"": 夜通し活動することを意味し、この曲では夜遅くまで音楽に没頭する様子を描いています

  • ""That's the sound of the special one"": 「特別な人の音」という意味で、ここでは独特な才能や個性を持つアーティストを指しています

  • ""Ayo, check me out though"": 「ちょっと、私を見て」という意味で、自分のパフォーマンスに注目してほしいという願望を表しています

  • ""I'm going in like boom, pow"": 「ドカンと入っていく」という意味で、力強いエネルギーで何かを始める様子を表現しています

  • ""Got everybody in here watchin' going wow"": 「ここにいる全員が見て『わお』と言っている」という意味で、観客を驚かせるほどのパフォーマンスをしていることを表しています

  • ""I get it on pa-ra-pa-pum, give me the drums"": 「ドラムを叩いてリズムを取る」という意味で、音楽のリズムに乗っている様子を表現しています

  • ""I'm 'boutta hit 'em like I'm young Anderson .Paak"": 「若いアンダーソン・パークのように彼らにヒットさせる」という意味で、アンダーソン・パークのような才能あるアーティストを目指していることを表しています

  • ""We can play some music made for two, shawty"": 「二人のために作られた音楽を演奏しよう」という意味で、親密な関係で音楽を楽しむことを表しています

  • ""Let's eye contact"": 「目を合わせよう」という意味で、相手とのコミュニケーションを重視する様子を表しています

これらのスラングと比喩表現は、単なる言葉以上の意味を持ち、リスナーに曲の世界観を感じさせるために使われています

n.SSignの「FUNK JAM」は、聴く人をファンクのリズムに乗せて、音楽の楽しさを共有することを目指しています

n.SSign「FUNK JAM」のリリースとその波紋

n.SSignの「FUNK JAM」は、彼らの日本デビューシングル「NEW STAR」リリース直後の2023年11月に発表されました

このタイミングは、彼らが日本での記念イベントを開催し、ファンとの交流を深めていた時期と重なります

この曲は、n.SSignが多国籍グローバルグループとしてのアイデンティティを確立する上で重要な役割を果たしました

考察すると、「FUNK JAM」は単なる楽曲以上の意味を持っています

この曲は、彼らが韓国のオーディション番組「青春スター」での経験を経て、新たなメンバーを迎え、グループとしての新しいスタートを切ったことを象徴しているのです

また、この曲は大阪で開催されたFunk Jam Sessionなど、日本の音楽シーンにおけるファンクジャムの人気を反映している可能性があります

このように、「FUNK JAM」はn.SSignの音楽的な進化だけでなく、彼らが日本での活動を通じてファンとの絆を深め、文化的な交流を促進する手段としても機能していると言えるでしょう

これはあくまで個人的な見解ですが、n.SSignの「FUNK JAM」が持つ多層的な意味は、彼らの音楽がこれからも多くの人々に影響を与え続けることを示唆しています

この曲の画像

FUNK JAM:ファンク・ジャム - ​n.SSign:エヌサイン【歌詞和訳/るび】

FUNK JAM:ファンク・ジャム - ​n.SSign:エヌサイン【歌詞和訳/るび】

他の記事を検索する

プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ