- YouTube
- Officially Coolオフィシャル・クールBANG YEDAM & WINTERパン・イェダム&ウィンター(エスパ)のかなルビと歌詞和訳
- Officially Coolオフィシャル・クールBANG YEDAM & WINTERパン・イェダム&ウィンター(エスパ)の歌詞の意味と解説
YouTube
歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
Officially Cool
オフィシャル・クール
BANG YEDAM & WINTER
パン・イェダム&ウィンター(エスパ)
のかなルビと歌詞和訳
[Verse 1: BANG YEDAM, Winter]
みょちりじな、そゆあんどあい
며칠이 지나, so you and I
何日か経って、君と僕
けんちゃなうりかっくんじょんわどはじおーるないと(おーるないと)
괜찮아 우리 가끔 전화도 하지 all night (All night)
大丈夫だよ、僕たちは時々夜通し電話してる(夜通し)
わいのっと?(おーけい)、おーるないと(あっは、あ)
Why not? (Okay), all night (Uh-huh, uh)
なぜいけないの?(大丈夫だよ)、夜通し(うん、うん)
いぇ、いぇ、いぇ
Yeah, yeah, yeah
ええ、ええ、ええ
やまるへっちゃなぴょんはるこらご
야 말했잖아 편할 거라고
ねえ、もっと気楽になれるって言ってたよね
いじぇおひれるちんぐちょろむ(じゃすとふれんど)
이제 오히려 친구처럼 (Just friend)
今は、恋人じゃなくて、友達みたいに(ただの友達)
おれ(おーけい)
오래 (Okay)
ずっと(大丈夫だよ)
ぼるすいがどぇっちゃな
볼 수 있게 됐잖아
一緒にいられるようになったんだよ
[Refrain: BANG YEDAM & Winter, BANG YEDAM]
へおじぬんいゆ
헤어지는 이유
別れた理由を
えーびーしーでぃーいーちょろむしぽげまるへ
A-B-C-D-E처럼 쉽게 말해
子供のABCの歌みたいに簡単に話せるよ
なむんかんじょんおぷそゆちはげ
남은 감정 없어 유치하게
もう心に残ってる愛情なんてない、子供じみて
あいむのっとふぃーりんゆ
I'm not feeling you
君にドキドキしないんだ
[Pre-Chorus: BANG YEDAM & Winter, BANG YEDAM, Winter]
とぉく、とぉく、とぉく、ちゃんかんやぎへ
Talk, talk, talk, 잠깐 얘기해
話をしよう、話をしよう、話をしよう、ちょっとだけ話をしよう
あにだ、すりなさ
아니다, 술이나 사
違うんだ、気分を変えるためにお酒でも買おう
いせんがく(いっつおーらいと)
이 생각 (It's alright)
こんな考えは(大丈夫だよ)
あにんちょくはみょんどぇ
아닌 척하면 돼
本当は違うけど、そうじゃないふりをしよう
[Chorus: BANG YEDAM & Winter, Winter]
かんじろげちゃんなんちょ、じゃすとらい、とらい、とらい
간지럽게 장난쳐, just try, try, try
ちょっとした冗談を言ってみて、様子を見てみて
こずあいげすうぃあおふぃしゃりくーる(くーおーおーおーる)
'Cause I guess we're officially cool (Coo-oo-oo-ool)
だってね、僕たち、もう大丈夫だと思ってるんだ(クールだよ)
あむろちあなあのすぷらいーいーいーす
아무렇지 않아 no surpri-i-ise
特に何も感じないし、何も驚かないし
あいせい、あいごっとのぷろぶれむすいうぃすゆ(くーおーおーおーる)
I say, "I got no problems with you" (Coo-oo-oo-ool)
「君との間に問題はないよ」と言ってるんだ(クールだよ)
[Verse 2: BANG YEDAM, Winter, BANG YEDAM & Winter]
ぶろっく(ほるどあっぷ)、ぽーず(わっと?)
Block (Hold up), pause (What?)
待って(ちょっと待って)、ちょっと待って(何が起こったの?)
わえんじぼっかぷへじぬんこっかた(ぴごね)
왠지 복잡해지는 것 같아 (피곤해)
ごちゃごちゃしてきてるみたいだね(ちょっと疲れちゃった)
のどぐろんごに?
너도 그런 거니?
君もそう感じる?
じぐむうり
지금 우리
今の僕たちの間には
おせくはんたいみん
어색한 타이밍
ちょっと気まずい瞬間がある
くろんていったみょん
그런 때 있다면
そんな時
うりんあま
우린 아마
きっと僕たちは
くーるはじもっはんせんがくちゅん
쿨 하지 못한 생각 중
まだ心の中で冷静じゃないことを考えているんだ
[Pre-Chorus: BANG YEDAM & Winter, BANG YEDAM, Winter]
とぉく、とぉく、とぉく、まるはだぼに
Talk, talk, talk, 말하다 보니
話し合おうよ、話し合おうよ、話しているときに
ほくしのどぐろるっか?
혹시 너도 그럴까?
ふと、君も同じことを考えているのかなって
いせんがく(いっつおーらいと)
이 생각 (It's alright)
こんな感じでね(大丈夫だよ)
もるんちょくはみょんどぇ
모른 척하면 돼
問題があるってことには目をつぶって、楽しい時間を過ごそうよ
[Chorus: BANG YEDAM & Winter, Winter]
かんじろげちゃんなんちょ、じゃすとらい、とらい、とらい
간지럽게 장난쳐, just try, try, try
ちょっとした冗談を言ってみて、様子を見てみて
こずあいげすうぃあおふぃしゃりくーる(くーおーおーおーる)
'Cause I guess we're officially cool (Coo-oo-oo-ool)
だってね、僕たち、もう大丈夫だと思ってるんだ(クールだよ)
あむろちあなあのすぷらいーいーいーす
아무렇지 않아 no surpri-i-ise
特に何も感じないし、何も驚かないし
あいせい、あいごっとのぷろぶれむすいうぃすゆ(くーおーおーおーる)
I say, "I got no problems with you" (Coo-oo-oo-ool)
「君との間に問題はないよ」と言ってるんだ(クールだよ)
[Bridge: BANG YEDAM, Winter, BANG YEDAM & Winter]
まみじょぐみいさんへ
맘이 조금 이상해
気持ちがちょっと変
こじっまるはぎしるぉ
거짓말하기 싫어
嘘をつくのはもうやめたい
らぶり、どぶり、べいび、べいび
Lovey, dovey, baby, baby
ラブラブだったあの頃を思い出すと
ざっつわっとでいこーるあすそしり
That's what they call us so silly
今はちょっと笑える
どそるじかげまるへじょ(そるじかげまるへじょ)
더 솔직하게 말해줘 (솔직하게 말해줘)
もっと素直になって話そう(素直に話そう)
いろだうりじょんまる
이러다 우리 정말
このままじゃ僕たち
ぽぎはぎじょんえ、お、あ
포기하기 전에, oh, ah
本当に何もかも諦めてしまう前に
[Interlude: BANG YEDAM, Winter, BANG YEDAM & Winter]
みょちりじな
며칠이 지나
時間が経っても
そゆあんどあい(おー、べいび)
So you and I (Oh, baby)
君と僕(オー、ベイビー)
おせくはんさい
어색한 사이
今は少し気まずいけれど
じょんわじょちゃもっはじ、おーるないと(おー;いぇ)
전화조차 못하지, all night (Oh; Yeah)
もう夜中まで話すことはないね(オー;イエス)
おーるないと(おーるないと)
All night (All night)
夜中(夜中)
おーるないと
All night
夜中
おー、がーる、ゆごっとみしんきん
Oh, girl, you got me thinking
ああ、君を思うと、心がまだ落ち着かないんだ
[Chorus: BANG YEDAM & Winter, Winter, BANG YEDAM]
かんじろげちゃんなんちょじゃすとらい、とらい、とらい(いぇ、うぃじゃすとらい、とらい)
간지럽게 장난쳐 just try, try, try (Yeah, we just try, try)
ちょっとした冗談を言って、様子を見てみて
こず、あいげすうぃあおふぃしゃりくーる(あいげすうぃあおふぃしゃりくーる、あ;くーおーおーおーる)
'Cause, I guess we're officially cool (I guess we're officially cool, ah; Coo-oo-oo-ool)
だってね、僕たち、もう大丈夫だと思ってるんだ(クールだよ)
あむろちあなあのすぷらいーいーいーす(すぷらいず)
아무렇지 않아 no surpri-i-ise (Surprise)
特に何も感じないし、何も驚かないし
あいせい、あいごっとのぷろぶれむすいうぃすゆ(のぷろぶれむすいうぃすゆ;くーおーおーおーる)
I say, "I got no problems with you" (No problems with you; Coo-oo-oo-ool)
「君との間に問題はないよ」と言ってるんだ(クールだよ)
[Outro: BANG YEDAM, Winter, BANG YEDAM & Winter]
ごっとのぷろぶれむ
Got no problem
大丈夫だよ
せっどざっとうぃあおふぃしゃりくーる
Said that we're officially cool
僕たち、もう問題ないって決めたんだ
ごっとのぷろぶれむ(くーる)
Got no problem (Cool)
大丈夫(クール)
おふぃしゃりくーる
Officially cool
表向きはクール
Officially Cool
オフィシャル・クール
BANG YEDAM & WINTER
パン・イェダム&ウィンター(エスパ)
の歌詞の意味と解説
クールに別れて、友達として前に進む - BANG YEDAM & WINTERの「Officially Cool」
別れた後も友達としてクールに付き合うことは可能ですか?BANG YEDAMとWINTERのコラボレーション曲「Officially Cool」は、まさにその疑問に答えます
この曲は、元恋人同士が新しい関係を築きながら、過去の感情を乗り越えていく過程を描いています
歌詞では、別れの理由を「A-B-C-D-E」とシンプルに説明し、互いに感情がなくなったことを受け入れます
しかし、歌詞の中で「간지럽게 장난쳐」というフレーズや「Lovey, dovey」といった表現が使われることで、過去の親密さが完全に消え去ったわけではないことを示唆しています
この歌は、別れた後の微妙な感情の変化を探ります
元恋人たちが「Block (Hold up), pause (What?)」といった瞬間に直面することで、彼らがまだお互いに対して「クールじゃない」感情を抱えていることを暗示しています
しかし、最終的には「Got no problem」と繰り返し、お互いに問題がないことを確認します
「Officially Cool」は、別れた後も友情を保ちながら前に進むことの大切さを伝える、心に響くメッセージを持った曲です
BANG YEDAMとWINTERは、彼らの力強いボーカルと感情豊かな歌詞で、聴く人々に新しい始まりの可能性を示しています
この曲は、別れが必ずしも終わりを意味するわけではなく、新たな友情の始まりを意味することがあるという希望を与えてくれます
「Officially Cool」のスラングと比喩表現の解説
「Officially Cool」の歌詞には、日常会話でよく使われるスラングや比喩表現がいくつか含まれています
これらの表現は、歌のテーマである「別れた後も友達としてクールに付き合う」ことを表現するために使われています
以下に、それぞれの表現の直訳と、この歌詞での意味をリスト化して説明します
- all night - 直訳: 一晩中
歌詞での意味: 長時間、終わりなく話し続けること - Why not? - 直訳: なぜダメなの? 歌詞での意味: 問題ない、やってみよう
- Just friend - 直訳: ただの友達
歌詞での意味: 恋愛関係を超えた純粋な友情 - A-B-C-D-E처럼 쉽게 말해 - 直訳: ABCのように簡単に言う
歌詞での意味: 物事を非常にシンプルに説明する - I'm not feeling you - 直訳: 君に感情が動かされない
歌詞での意味: もう恋愛感情がない - 간지럽게 장난쳐 - 直訳: くすぐるように遊ぶ
歌詞での意味: 軽い冗談を言う、楽しく遊ぶ - Block (Hold up), pause (What?) - 直訳: ブロック、一時停止
歌詞での意味: 一時的に関係を止める、考えを中断する - Lovey, dovey - 直訳: 甘い、恋愛関係にある
歌詞での意味: 愚かで子供っぽい恋愛行動 - baby, baby - 直訳: 赤ちゃん、愛しい人
歌詞での意味: 親愛なる人への呼びかけ - 더 솔직하게 말해줘 - 直訳: もっと正直に言ってください
歌詞での意味: 本当の気持ちを隠さずに話してほしい - 포기하기 전에 - 直訳: 諦める前に
歌詞での意味: 何かを終わらせる前に、最後の試み
これらの表現は、歌詞の中で感情や状況を表すために使われており、リスナーに歌のメッセージをより深く理解させる役割を果たしています
「Officially Cool」のリリースとアーティストの新たな挑戦に関する考察
2024年4月2日にリリースされた「Officially Cool」は、パン・イェダムとウィンター(エスパ)による初のコラボレーション曲です
この曲は、アーバンポップジャンルに属し、別れた後の複雑な感情を探求しています
特に、KENZIEがプロデュースを手掛けたことで、音楽的な質が高まり、リスナーに新しい体験を提供することが期待されています[^1^][1]
この曲のリリースは、パン・イェダムにとってソロデビュー後の初のデュエット曲であり、ウィンターにとっても新たな音楽的挑戦を意味しています
二人のアーティストが持つ異なるボーカルカラーの融合は、K-popの無限の可能性を再び証明しており、世界中の注目を集めています[^2^][2]
また、この曲は春のリズミカルで爽やかなテンポを思わせるものであり、新しい季節の始まりとアーティストたちの新しいスタートを象徴しているとも言えます
このような背景から、彼らの今後の活動に対する期待はこれまで以上に高まっています
この記事はあくまで個人的な見解に基づいたものであり、公式な情報ではありません
しかし、「Officially Cool」が今後の音楽シーンに与える影響は計り知れないものがあると考えられます