歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

Shot Glass of Tears - Jung Kook (BTS):ジョン・グク【歌詞和訳/るび】

当サイトはリンクフリーです。

 

Shot Glass of Tears
ショット・グラス・オブ・ティアーズ
Jung Kook (BTS)
ジョン・グク(バンタン)
のかなルビと歌詞和訳


 


[Chorus]


てるみー、あまいえばーごなふぃーるあげん?
Tell me, am I ever gonna feel again?
ねえ、また何かを感じられるようになるかな?

てるみー、あまいえばーごなひーるあげん?
Tell me, am I ever gonna heal again?
ねえ、この心の傷は癒えるのかな?

ごっとあしょっとぐらすふるおふてぃあーず
Got a shot glass full of tears
涙がいっぱいで、ショットグラスに溢れてるんだ

どりんく、どりんく、どりんく、せいちぃあーず
Drink, drink, drink, say "Cheers"
飲んで、飲んで、飲んで、「乾杯」ってね

あいごっとおーるでぃーずだいあもんずらんにんぐだうんまいふぇいす
I got all these diamonds running down my face
涙がキラキラして、ダイヤモンドみたいに輝いてる

あんどあいえいんれてぃんぐえにおぶでむごとうぇいすと
And I ain't letting any of 'em go to waste
でもね、これを無駄にはしないんだ

ごっとあしょっとぐらすふるおふてぃあーず
Got a shot glass full of tears
涙がいっぱいで、ショットグラスに溢れてる






 


[Verse 1]


しどらいふおぶざぱーてぃ
She the life of the party
彼女はパーティーの中心だよ

ふぉーてぃつーいんはーぼでぃ
Forty-two in her body
彼女の体には強いお酒が流れてる

しずがっとさむでんじゃらすはびーず
She's got some dangerous hobbies
彼女はちょっと危ない趣味があってね

らいくちぇいしんぐあふたーざさん
Like chasing after the sun
太陽を追いかけるみたいに

あんどめいきんみーふぉーいんらぶ
And making me fall in love
そしてね、僕を恋に落とすんだ

てぃるあいむしっくとぅまいすたまっく(しっくとぅまいすたまっく)
Till I'm sick to my stomach (Sick to my stomach)
僕が気持ち悪くなるまで(本当に気持ち悪くなるまで)

あんてぃるあいすろーばっくあだずん
Until I throw back a dozen
たくさん飲んで、忘れようとするんだ

あんてぃるあいむどらいびんあはんどれっど
Until I'm driving a hundred
スピードを上げて、

うぃずまいはんずおふざうぃーる
With my hands off the wheel
ハンドルから手を放してみるんだ

じゃすとぅしーはういっとふぃーるず
Just to see how it feels
どんな感じか、実際に体験してみたいんだ






 


[Chorus]


てるみー、あまいえばーごなふぃーるあげん?
Tell me, am I ever gonna feel again?
ねえ、また何かを感じられるようになるかな?

てるみー、あまいえばーごなひーるあげん?
Tell me, am I ever gonna heal again?
ねえ、この心の傷は癒えるのかな?

ごっとあしょっとぐらすふるおふてぃあーず
Got a shot glass full of tears
涙がいっぱいで、ショットグラスに溢れてるんだ

どりんく、どりんく、どりんく、せいちぃあーず
Drink, drink, drink, say "Cheers"
飲んで、飲んで、飲んで、「乾杯」ってね

あいごっとおーるでぃーずだいあもんずらんにんぐだうんまいふぇいす
I got all these diamonds running down my face
涙がキラキラして、ダイヤモンドみたいに輝いてる

あんどあいえいんれてぃんぐえにおぶでむごとうぇいすと
And I ain't letting any of 'em go to waste
でもね、これを無駄にはしないんだ

ごっとあしょっとぐらすふるおふてぃあーず
Got a shot glass full of tears
涙がいっぱいで、ショットグラスに溢れてる

どりんく、どりんく、どりんく、せいちぃあーず
Drink, drink, drink, say "Cheers"
飲んで、飲んで、飲んで、「乾杯」ってね






 


[Post-Chorus]


(おーおー、おーおー)
(Oh-oh, oh-oh)
(オー、オー)

どりんく、どりんく、どりんく、せいちぃあーず
Drink, drink, drink, say "Cheers"
飲んで、飲んで、飲んで、「乾杯」ってね

(おーおー、おーおー)
(Oh-oh, oh-oh)
(オー、オー)






 


[Verse 2]


いっつあはーどぴるとぅすわろー
It's a hard pill to swallow
受け入れがたい現実があるんだ

でぃすいもーしょんあいぼとる
This emotion I bottle
この感情を抑え込んで、ボトルに詰め込んで

にーどさむしんぐすとろんぐふぉーざさろー
Need something strong for the sorrow
悲しみには強いお酒が必要で

さむしんぐすとろんぐふぉーざぺいん
Something strong for the pain
痛みにはもっと強いものがいるんだ

そーあいきゃんうぉっしゅいとあうぇい
So, I can wash it away
だから、それを洗い流せるようにね

あいうずこーるど、なうあいむふりーじん(こーるど、なうあいむふりーじん)
I was cold, now, I'm freezing (Cold, now, I'm freezing)
僕は寒かったけど、今はもっと凍えてる(本当に凍えてるんだ)

すたっくいんあぱーまねんとしーずん(ぱーまねんとしーずん)
Stuck in a permanent season (Permanent season)
終わりのない季節に閉じ込められて(終わりのない季節だよ)

あんどうぃーぼうすのーゆーあーざりーずん(のーゆーあーざりーずん)
And we both know you're the reason (Know you're the reason)
そしてね、僕たちは二人ともその理由を知ってる(その理由をね)

あいむのっとざせいむあずびふぉー
I'm not the same as before
僕はもう以前の僕じゃない

あいどんふぃーるえにもあ
I don't feel anymore
もう何も感じないんだ






 


[Chorus]


てるみー、あまいえばーごなふぃーるあげん?
Tell me, am I ever gonna feel again?
ねえ、また何かを感じられるようになるかな?

てるみー、あまいえばーごなひーるあげん?
Tell me, am I ever gonna heal again?
ねえ、この心の傷は癒えるのかな?

ごっとあしょっとぐらすふるおふてぃあーず
Got a shot glass full of tears
涙がいっぱいで、ショットグラスに溢れてるんだ

どりんく、どりんく、どりんく、せいちぃあーず
Drink, drink, drink, say "Cheers"
飲んで、飲んで、飲んで、「乾杯」ってね

あいごっとおーるでぃーずだいあもんずらんにんぐだうんまいふぇいす
I got all these diamonds running down my face
涙がキラキラして、ダイヤモンドみたいに輝いてる

あんどあいえいんれてぃんぐえにおぶでむごとうぇいすと
And I ain't letting any of 'em go to waste
でもね、これを無駄にはしないんだ

ごっとあしょっとぐらすふるおふてぃあーず
Got a shot glass full of tears
涙がいっぱいで、ショットグラスに溢れてる

どりんく、どりんく、どりんく、せいちぃあーず
Drink, drink, drink, say "Cheers"
飲んで、飲んで、飲んで、「乾杯」ってね






 


[Post-Chorus]


(おーおー、おーおー)
(Oh-oh, oh-oh)
(オー、オー)

どりんく、どりんく、どりんく、せいちぃあーず
Drink, drink, drink, say "Cheers"
飲んで、飲んで、飲んで、「乾杯」ってね

(おーおー、おーおー)
(Oh-oh, oh-oh)
(オー、オー)






 


[Outro]


しどらいふおぶざぱーてぃ
She the life of the party
彼女はパーティーの中心だよ

ふぉーてぃつーいんはーぼでぃ
Forty-two in her body
彼女の体には強いお酒が流れてる

しずがっとさむでんじゃらすはびーず
She got some dangerous hobbies
彼女はちょっと危ない趣味があってね

らいくちぇいしんぐあふたーざさん
Like chasing after the sun
太陽を追いかけるみたいに

あんどめいきんみーふぉーいんらぶ
And making me fall in love
そしてね、僕を恋に落とすんだ


他の記事を検索する

この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

Shot Glass of Tears
ショット・グラス・オブ・ティアーズ
Jung Kook (BTS)
ジョン・グク(バンタン)
の歌詞の意味と解説

ジョン・グクの「ショット・グラス・オブ・ティアーズ」:失恋からの回復を描く心の旅路

愛の喪失とその後の感情的な麻痺を描いたジョン・グクの「ショット・グラス・オブ・ティアーズ」は、聴く者の心に深く響くメッセージを持っています

この歌は、涙をショットグラスに例え、失われた愛の痛みを表現しています

歌詞の中で、ジョン・グクは「ダイヤモンドのような涙」を浮かべ、失恋の悲しみを乗り越えようとする姿を見せます

彼は、パーティーの中心である女性に恋をしていますが、彼女は危険な趣味を持っており、彼を苦しめます

彼は感情を抑え込むことで痛みを乗り越えようとしますが、最終的には感じることができなくなります

この歌詞は、「ショットグラス」「ダイヤモンド」「パーティー」「サン」といったキーワードを通じて、感情の高まりと落ち着きを描いています

ジョン・グクの繊細な言葉選びは、聴き手に深い共感を呼び起こし、音楽を通じて心の癒しを提供します

ジョン・グクの「ショット・グラス・オブ・ティアーズ」に隠されたスラングと比喩表現の世界

ジョン・グクの歌詞は、直訳では伝わらない深い意味を持つスラングや比喩表現で溢れています

以下は、その中でも特に印象的な表現のリストと、それらがこの歌でどのように使われているかの解説です

  • Shot glass full of tears - 直訳: 涙でいっぱいのショットグラス

    歌詞での意味: 悲しみや苦痛が溢れるほどあること

  • Diamonds running down my face - 直訳: 顔を流れるダイヤモンド

    歌詞での意味: 価値ある涙を無駄にしない決意

  • Life of the party - 直訳: パーティーの命

    歌詞での意味: 周囲を明るくする中心人物

  • Forty-two in her body - 直訳: 彼女の体に42を持つ

    歌詞での意味: 強いアルコールを飲んでいること

  • Chasing after the sun - 直訳: 太陽を追いかける

    歌詞での意味: 到達不可能な夢や目標を追求すること

  • Sick to my stomach - 直訳: 胃が痛い

    歌詞での意味: 深い不快感や苦痛を感じること

  • Throw back a dozen - 直訳: 一ダースを投げ返す

    歌詞での意味: 多くの飲み物を一気に飲むこと

  • Driving a hundred with my hands off the wheel - 直訳: ハンドルから手を離して100を運転する

    歌詞での意味: 制御を失い、危険な状態にあること

  • Hard pill to swallow - 直訳: 飲み込むのが難しい錠剤

    歌詞での意味: 受け入れがたい現実や事実

  • This emotion I bottle - 直訳: この感情をボトルに入れる

    歌詞での意味: 感情を抑え込むこと

  • Permanent season - 直訳: 永続する季節

    歌詞での意味: 終わりのない状態や期間

これらの表現は、ジョン・グクが伝えたい感情の深さと複雑さを、聴き手に強く印象づけます

彼の言葉は、直接的でありながらも、繊細な感情を表現するために比喩や象徴を用いることで、歌詞の世界をより豊かにしています

ジョン・グクの「ショット・グラス・オブ・ティアーズ」:ソロアルバム「GOLDEN」との深い繋がり

ジョン・グクが2023年11月にリリースしたソロアルバム「GOLDEN」は、彼の音楽キャリアにおける新たな章を開くものでした

このアルバムからの一曲「ショット・グラス・オブ・ティアーズ」は、ジョン・グクの内面の葛藤と成長を映し出しています

この曲のリリースは、BTSのメンバーとしての活動休止期間中に行われ、ジョン・グクが自身のアイデンティティとソロアーティストとしての道を模索している時期にあたります

彼の歌詞には、失恋という個人的な経験を超えて、自己発見自己表現の旅へと進む勇気が込められています

「考察」すると、この曲はジョン・グクが直面している「永続する季節」、つまりBTSとしての活動から離れ、個人としての道を歩む不確実性とその中での自己確立のプロセスを象徴していると言えるでしょう

彼の音楽は、感情の海を渡る航海であり、聴き手を共感の旅へと誘います

この曲の画像

Shot Glass of Tears - Jung Kook (BTS):ジョン・グク【歌詞和訳/るび】

Shot Glass of Tears - Jung Kook (BTS):ジョン・グク【歌詞和訳/るび】
他の記事を検索する