洋楽男性アーティスト【Flo-Rida(フロー・ライダー)】より2014年9月29日に発売された
【GDFR feat. Sage the Gemini & Lookas】です。
この曲の歌詞を和訳してみました!!!
Billboardランキングでは21週連続チャート入りし、最高ランキングは8位
最終ランキングは9位になっています。
Flo Rida(フロー・ライダー) - GDFR ft. Sage The Gemini(セージ・ザ・ジェミニ) and Lookas【歌詞/和訳】
[サビ: Sage The Gemini(セージ・ザ・ジェミニ)]
I know what you came here to see
君がなんの為にここに会いに来たかわかってる
If you're a
freak, then ya coming home with me
君が変わりものなら、その時は俺と家に行こうぜ
And I know what you came here to do
君がここに何をしに来たかわかってるよ
Now bust it open let me see you get loose
今、胸のところのそれを開いて、きみのたゆませてるものを見せてくれよ
【たゆませてるものとは、もちろん女性の胸の事を指しています。】
It's going down for real
マジではじめようぜ
It's going down for real
マジでさ
It's going down for real
マジではじめようぜ
【ここで始めようとしているのはセックスです。そしてタイトルにもなっています。Going Down For Realを縮めてGDFRです。】
[第1節: Flo Rida(フロー・ライダー)]
Your girl just kissed a girl, I do bi chicks
お前の女はただ他の女の子にキスしてた、俺はバイの子とするよ
【文を見ないとわかりづらいですが、do biでドバイとも読むのでこの後の一文も含めて言葉遊びです。】
Shake for a sheik, I'm throwing these Emirates in the sky
アラブの王族の為に、俺は
エミレーツたちを空に振り投げたんだ
【ここでのEmiratesには2つ意味があり、ドバイにあるエミレーツ空港とアラブ首長国連邦の首長国を意味する単語です。アラブにはお金持ちが多いので、空にお金を放り投げる事を意味しています。】
Spending this As-salamu alaykum, peace to M.O.N.E.Y
このアサラーム・アライクンを費やして、お金で平和にするんだ
【アサラーム・アライクンはイスラムの挨拶であり、直訳すると「あなたに平和と幸せがありますように」という意味になるので、挨拶するより金が平和をもたらすという事を表現しています。】
I love my beaches, south beaches, surfboard in high tide
俺は自分のビーチを愛してる、南のビーチ、高い潮にサーフボードだ
【my beaches(ビーチ)とはbitches(ビッチ)「可愛い女の子」と発音が似ているので言葉遊びの部分です。】
【高い潮の時はサーフボードをする一番いいタイミングであり、もう1つセックスポジションの意味もあります。】
I could just roll up cause I'm swoll up
俺は鍛え上げた腕だから袖をまくる事ができた
【swollとはジムでトレーニングしたすぐ後は筋肉がバンプアップしてより太く、ごつく見える事を意味するスラングです。】
So that birthday cake get the
cobra
バースデイケーキは
コブラを手にしたんだ
【これは性的な意味を隠して歌っており、バースデイケーキは女性器、コブラは男性器の事を意味します。その為、getとはセックスが始まった事を意味しています。】
Bugatti for real, I'm cold bruh
マジでブガッティだ、俺はクールな男だぜ
【この一文は回りくどいのですが、まず「男」を意味するスラングのbruhはブルーと発音する為、寒くなったと掛けています。そして寒くなるのは「宝石」を意味するiceがたくさんあるから、そしてブガッティは現在世界で一番高い三億ほどする車なので、こんな高い車を持ってるのに寒くなれるくらい「ice」宝石もあるんだよベイビーって感じに金を腐るほど持ってるぜ!みたいな意味になります。わかりずらいわ!!】
That auto-biography rover
あれはローバーのオートバイオグラフィだ
【これはレンジローバーのオートバイオグラフィという1400万から購入できる車です。】
Got the key to my city it's over
俺の街への鍵を手にして終わりだ
【フローライダーは特に出禁になっている国はないので、どの街でも自由に出入りできる事を意味しています。】
It's no thots, only
Anna Kournikova's
ビッチはだめだ、
アンナ・クルニコワみたいな人だけだよ
【thotsとはビッチなどの意味のあるスラングです。また、アンナ・クルニコワとは女性テニス選手であり、誰が見ても美しい女性の例で出しています。】
I set records, ratchets hold up
俺は記録を作った、それをだめなやつらが維持してくれるんだ
【Flo-Ridaは「Low」という曲で13週連続で一位になり続けた記録を作った。また、ほかのダメなアーティストのおかげで、その記録は塗り替えられないことを意味しています。】
【rathetはダメな、ダサいなどのスラングです。】
(I set records, ratchets hold up)
俺は記録を作った、それをだめなやつらが維持してくれる
[サビ: Sage The Gemini(セージ・ザ・ジェミニ)]
I know what you came here to see
君がなんの為にここに会いに来たかわかってる
If you're a
freak, then ya coming home with me
君が変わりものなら、その時は俺と家に行こうぜ
And I know what you came here to do
君がここに何をしに来たかわかってるよ
Now bust it open let me see you get loose
今、胸のところのそれを開いて、きみのたゆませてるものを見せてくれよ
It's going down for real
マジではじめようぜ
It's going down for real
マジでさ
It's going down for real
マジではじめようぜ
[第2節: Sage The Gemini(セージ・ザ・ジェミニ)]
(And they already know me)
(もうみんな俺をしってる)
It's going down further than femurs
太ももよりもっと先に行くんだ
【太ももの骨は人間の骨の中で一番長い骨であるため、そんな長い骨よりもっと有名で、金持ちになってやるんだという比喩として使われています。】
Girls get wetter than Katrina
女の子たちは
カトリーナより濡れてるよ
【カトリーナとは以前ニューオリンズで発生した、洪水もたくさん発生した台風の名前で、それよりも女の子たちは濡れてるよという比較対象で使っています。そんな濡れてたら全身びちょびちょで逆に気持ち悪いわ笑】
Yeah my girl you never seen her
俺の女を君は見たことがない
Cause my tints by limousines
俺の窓に色付けしたリムジンに乗ってるからな
【裕福な彼と付き合っている女の子は中が見えないようになっているリムジンの中にいる為、彼女を見たことがないわけです。】
My touch say it's the Midas
俺の触れることをミダスっていうんだ
【ミダスとはギリシャ神話に出てくる、触るものを金に変える神のことです。その為、俺の出す曲やプロデュースした歌はみんなバカ売れで金に変わると言いたいわけです。】
We the plus your man a minus
俺たちはプラスで、君の男はマイナスだ
My team blowing on that slam
俺のチームはあのスラムに風を吹き込んだんだ
Make you cough-cough that's Bronchitis
気管支炎で君にゴホゴホ咳をさせるんだ
Put your hands up
手を挙げろ
It's a stick up, no more makeup
手を挙げろ、ごまかしはもうなしだ
Get that ass on the floor
床の上でケツをつかんで
Ladies put your lipstick up
女達はお前の口紅を付ける
Double entendre, double entendre
2つの意味がある、2つの意味がな
【2つの意味とは口に対して2つの意味があり、普通の顔の部分の口、もう1つは下の口。要するに女性器のことです。】
While you're hating I get money
君が憎んでる間も、俺は金を手にしてる
Then I double up tonkers
俺はその時二人一緒にあそこの相手をしてもらってるよ
【tonkerとは男性器のスラングになります。そして二人一緒にしてもらっているのはフェラのことです。】
[サビ: Sage The Gemini(セージ・ザ・ジェミニ)]
I know what you came here to see
君がなんの為にここに会いに来たかわかってる
If you're a
freak, then ya coming home with me
君が変わりものなら、その時は俺と家に行こうぜ
And I know what you came here to do
君がここに何をしに来たかわかってるよ
Now bust it open let me see you get loose
今、胸のところのそれを開いて、きみのたゆませてるものを見せてくれよ
It's going down for real
マジではじめようぜ
It's going down for real
マジでさ
It's going down for real
マジではじめようぜ
[つなぎ: Flo Rida(フロー・ライダー)]
Lift it,
drop it, shake it, pop it
あげて、おとして、振って、パンっと叩くんだ
Lift it,
drop it, shake it, pop it
あげて、おとして、振って、パンっと叩くんだ
Lift it,
drop it, shake it, pop it
あげて、おとして、振って、パンっと叩くんだ
Lift it,
drop it, shake it
あげて、おとして、振ってな
【この一連の流れはストリッパーの人が激しく腰を振ってダンスしているところを表現しています。】
[終奏: Sage The Gemini(セージ・ザ・ジェミニ) ]
It's going down for real
マジではじめようぜ
It's going down for real
マジでさ
It's going down for real
マジではじめようぜ
It's going down for real
マジでさ
It's going down for real
マジではじめようぜ