歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3500曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

Crying- BOYNEXTDOOR:ボーイネクストドア【歌詞和訳/るび】

当サイトはリンクフリーです。

 

Crying
クライング
BOYNEXTDOOR
ボーイネクストドアー(ボネクド)
のかなルビと歌詞和訳


 


[Verse 1: Leehan, Riwoo]


げんちゃな、 うんうん、 うん
괜찮아, 응응, 응
大丈夫、うん、うん

めるちょんへ、 うんうん、 うん、 あに くんで
멀쩡해, 응응, 응, 아니 근데
問題ないよ、うん、うんでも実はね、

なん と まるる どるりょ
난 또 말을 돌려
僕はまた話題をそらしてるんだ

ったん やぎるる ひゅるりょ
딴 얘기를 흘려
別の話をして

な おんれ
나 원래
本当のことを隠してる

びみる かったん ご おぷねんで
비밀 같은 거 없는데
本当は秘密なんてないんだけど、

こじっまり ぬるおが
거짓말이 늘어가
嘘がどんどん増えていって

むっと もるみょんそ
뭣도 모르면서
何も知らないふりをして、

のる よかるか ぼそ
널 욕할까 봐서
君に悪口を言われないようにしてるんだよ






 


[Pre-Chorus: Taesan, Jaehyun]


び おぬん ごり うさん さい
비 오는 거리 우산 사이
雨が降る道で、傘の間から、

びっそりまじょる とるご なおん ぬえ まる、 ぐっばい
빗소리마저 뚫고 나온 너의 말, goodbye
君の「さよなら」という言葉が雨音を突き抜けてきた

なん くんじゃん いぶる だっご
난 그냥 입을 닫고
僕はただ黙って、聞こえないふりをした

もっ とるん ちょぐる へ っと
못 들은 척을 해 또
みじめだって

ぐちゃへど むぉ おったい?
구차해도 뭐 어때?
それが何か問題でもあるの?

(た くん ちょっきじまん)
(다 큰 척했지만)
(本当はまだ子供なんだけどね)






 


[Chorus: Sungho, Riwoo]


あいむ くらいん
I'm crying
泣いてるんだ

おー、 あい
Oh, I
ああ、僕は

あいむ くらいん らいく あ べいびー、 のばでぃ のうず
I'm crying like a baby, nobody knows
赤ん坊みたいに泣いてるんだよ

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
誰にも知られたくない

あいむ くらいん
I'm crying
泣いてるんだ

おー、 わい
Oh, why
ああ、どうして

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
赤ん坊みたいに

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
ひとりで泣いてるんだ






 


[Verse 2: Woonhak, Taesan]


はんばたん かんじょんる た とへ ねご
한바탕 감정을 다 토해 내고
感情を全部出し切った後で、

じゃる ぼいりょ いぼぼん じぇきっちゅるる ふぁく どんじょ
잘 보이려 입어본 재킷을 확 던져
カッコつけてたジャケットを投げ捨てたんだ

はんどんあん っと げんちゃながど
한동안 또 괜찮다가도
少ししたらまた平気になると思ったけど、

はる いるじ なみょん きょるぐ まんがじょ
하루 이틀 지나면 결국 망가져
結局、一日か二日でまた心が乱れてしまう

さらん かんじょん じんじゃ むっ かった
사람 감정 진짜 뭣 같아
人の感情って、本当にコントロールできないんだよね

おるらくねりらく きぶに たっだぺ
오르락내리락 기분이 답답해
気分が上がったり下がったりして、息苦しくなるんだ

た くん おるんがち ぼいご しぽんでど
다 큰 어른같이 보이고 싶은데도
大人のようにふるまいたいと思ってるけど、

あじっ えいんが ぼわ くげ じゃる あんどぇ
아직 애인가 봐 그게 잘 안돼
まだ子供っぽい部分があって、なかなかうまくいかないんだ






 


[Pre-Chorus: Leehan, Sungho, Jaehyun]


おご がぬん さらんどる さい
오고 가는 사람들 사이
人ごみの中、

しっくるおん そうむる とるご なおん ぬえ まる、 ぐっばい
시끄러운 소음을 뚫고 나온 너의 말, goodbye
君の「さよなら」が雑踏の音を貫いて届いた

いるる ごみょん ちゃらり ど
이럴 거면 차라리 더
こんなに苦しむなら、

もっどぇん まるろ はじ
못된 말로 하지
もっときつい言葉で別れてほしかった

いげ ど じゃにんへ
이게 더 잔인해
そっちの方が、もっと心に刺さるから

(た くん ちょっきじまん)
(다 큰 척했지만)
(でもね、実はまだ子供なんだ)






 


[Chorus: Taesan, Woonhak]


あいむ くらいん
I'm crying
泣いてるんだ

おー、 あい
Oh, I
ああ、僕は

あいむ くらいん らいく あ べいびー、 のばでぃ のうず
I'm crying like a baby, nobody knows
赤ん坊みたいに泣いてるんだよ

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
誰にも知られたくない

あいむ くらいん
I'm crying
泣いてるんだ

おー、 わい
Oh, why
ああ、どうして

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
赤ん坊みたいに

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
ひとりで泣いてるんだ






 


[Bridge: Jaehyun, Woonhak]


と ぼん たし さらんうん もっへ な
두 번 다시 사랑은 못해 나
もう恋なんてできないと思うよ

じんじゃ とらぼりる こっ かったん まりや
진짜 돌아버릴 것 같단 말이야
頭がおかしくなりそうだよ

たるん さらん よぷそ うすん ぬ
다른 사람 옆에서 웃는 너
他の誰かと笑ってる君を見ると、

くげ ど あぱ
그게 더 아파
心がもっと痛むんだ

ちんぐどる あぷそ、 ららら
친구들 앞에서, la-la-la
友達の前では楽しそうにラララって歌ってるけど、

ほるろ じぶえ がぬん きれん くらい
홀로 집에 가는 길엔 cry
家に帰るときは、ひとりで涙が出るんだ

ねが うすみょん そぎ た
네가 웃으면 속이 타
君が笑うたびに、僕の心は焼けつくよう

おぬるど なん はよめおぷし らいん
오늘도 난 하염없이 lying
今日もずっと、本当のことを隠してるんだ






 


[Chorus: Jaehyun, Riwoo, Leehan]


あいむ くらいん
I'm crying
泣いてるんだ

おー、 あい
Oh, I
ああ、僕は

あいむ くらいん らいく あ べいびー、 のばでぃ のうず
I'm crying like a baby, nobody knows
赤ん坊みたいに泣いてるんだよ

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
誰にも知られたくない

あいむ くらいん
I'm crying
泣いてるんだ

おー、 わい
Oh, why
ああ、どうして

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
赤ん坊みたいに

くらいん らいく あ べいびー
Crying like a baby
ひとりで泣いてるんだ






 


[Outro: Sungho]


らららららららら
La-la-la-la-la-la-la
ララララララララ

ららららららら
La-la-la-la-la-la
ラララララララ

Crying
クライング
BOYNEXTDOOR
ボーイネクストドアー(ボネクド)
の歌詞の意味と解説

失恋の涙を超えて:BOYNEXTDOORの「Crying」が伝える心の叫び

テーマ:愛の終わりと感情の真実を描いた、BOYNEXTDOORの「Crying」は、失恋の痛みとそれに続く感情のジェットコースターを赤裸々に表現しています

メッセージ:この曲は、「大丈夫」と言いながらも、内面では泣いている自分を隠すことのできない葛藤を描いています

別れの言葉に直面した時、私たちはしばしば強がりを見せますが、「Crying」はそのマスクが剥がれ落ちる瞬間を捉えています

ストーリー:歌詞は、別れを告げられた後の混乱と心の傷を通して、本当の自分を見つめ直す旅を描いています

外面では大人を装いながらも、内面ではまだ子供であること、そしてそれを認めることの難しさを歌っています

心の奥底からの叫び:「Crying」に込められたスラングと比喩表現

BOYNEXTDOORの「Crying」は、ただの失恋ソングではありません

この曲は、スラングと比喩表現を通じて、より深い感情を伝えています

以下は、歌詞中に出てくるそれらの表現と、その意味です

  • ""괜찮아"" (大丈夫) - 直訳: 大丈夫

    歌詞での意味: 心は傷ついているが、表面上は平気なふりをする

  • ""멀쩡해"" (無事だ) - 直訳: 問題ない、無事

    歌詞での意味: 内心は混乱しているが、他人には強く見せる

  • ""비 오는 거리 우산 사이"" (雨の降る通り、傘の間) - 直訳: 雨が降る通りで傘の間

    歌詞での意味: 悲しみの中で孤独を感じる瞬間

  • ""goodbye"" - 直訳: さよなら

    歌詞での意味: 愛する人との別れ、そしてその永遠の終わり

  • ""구차해도 뭐 어때?"" (みじめでも何か問題ある?) - 直訳: みじめでも構わないの? 歌詞での意味: 自分の感情を抑えることの無意味さ

  • ""다 큰 척했지만"" (大人のふりをしたけど) - 直訳: 大人のふりをしたが

    歌詞での意味: 成熟したいという願望と、それができない現実

  • ""오르락내리락"" (上がったり下がったり) - 直訳: 気分が上がったり下がったり

    歌詞での意味: 感情の不安定さ

  • ""애인가 봐"" (まだ子供なのかな) - 直訳: まだ子供なのかな

    歌詞での意味: 成長しているはずなのに、感情的には未熟

  • ""속이 타"" (心が焼ける) - 直訳: 心が焼ける

    歌詞での意味: 深い嫉妬や悲しみ

  • ""하염없이 lying"" (終わりなく嘘をつく) - 直訳: 終わりなく嘘をつく

    歌詞での意味: 自分の真実の感情を隠し続けること

これらの表現は、若者たちが日常生活で直面する感情の複雑さを表しています

BOYNEXTDOORは、音楽を通じて、私たちが言葉にできない心の内面を代弁してくれます

考察:BOYNEXTDOORの「Crying」が映し出す青春の輝きと影

BOYNEXTDOORは、2023年5月にデビューし、9月に1st EP『WHY..』をリリースしました

このEPから「Crying」は、彼らの音楽旅路の中で特別な一曲となっています

メンバーたちは、若さと情熱を背負い、自分たちの経験を音楽に込めています

彼らの歌詞には、青春の輝きと同時に失恋の痛みが表現されており、多くのファンが共感を覚えるのです

「Crying」は、ただの失恋ソングではありません

この曲は、成長の過程で直面する内面の葛藤と、自己発見の旅を描いています

メンバーたちの個性と、彼らが表現する感情のリアリティが、曲に深みを与えています

この曲の画像

Crying:クライング - BOYNEXTDOOR:ボーイネクストドア【歌詞和訳/るび】

Crying:クライング - BOYNEXTDOOR:ボーイネクストドア【歌詞和訳/るび】

他の記事を検索する
プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ