歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

But Sometimes - BOYNEXTDOOR:ボーイネクストドア(ボネクド)【歌詞和訳/るび】

当サイトはリンクフリーです。

 

But Sometimes
バット・サムシング
BOYNEXTDOOR
ボーイネクストドア(ボネクド)
のかなルビと歌詞和訳


 


[Verse 1: Taesan, Sungho]


いび こちん け しるだどん の ために
입이 거친 게 싫다던 너 때문에
悪口を言うのが嫌いだった君のせいで、

ふわが など よぐる もっ はんご
화가 나도 욕을 못 하고
怒っても悪口が言えなくなっちゃった。

の きだらご ねるひょのん ね おかねぬん いじぇん
너 기대라고 넓혀놓은 내 어깨는 이젠
君がいつも寄りかかっていた僕の肩も、

じはちょる そっ じゃんあえむりる ぷにや
지하철 속 장애물일 뿐이야
もうただの邪魔なものになっちゃった。






 


[Refrain: Woonhak]


ゆあー そ ばっどゆ のー っぷんっぷんはげ
You're so bad, you know, 뻔뻔하게
君って本当に最低。厚かましく

こじっまろ とるりょまっこ
거짓말로 돌려막고
嘘ばっかり。

なっさん ひゃんぎまん むっちょおに
낯선 향기만 묻혀오니
知らない人の香りがするなんて、

さらん たうぃ はじ まるじ
사랑 따위 하지 말지
こんなの愛じゃないよね。






 


[Pre-Chorus: Leehan]


くれ おひれ じょじ
그래 오히려 좋지
そうだね、それでいいのかも。

しゅおんはげ よぎな べちじ
시원하게 욕이나 뱉지
思いっきり悪口を言ってスッキリしよう。

あい すわあ ゆ ねばー れぐれっと いっと
I swear you never regret it
後悔なんてしないって決めたんだ。

なまん ばぼっちじ
나만 바보였지
バカだったのは僕だけ。






 


[Chorus: Taesan, Riwoo, Sungho]


た むっ かった
다 뭣 같아
全部意味ないよ。

だじょんへっとん さじん そっ ね もすび
다정했던 사진 속 네 모습이
あの写真の中の優しい君も、

た とっかった
다 똑같아
全部同じ。

いぼねん たるる こら へっそっとん まるど
이번엔 다를 거라 했었던 말도
「今度は違う」と言ってたけど、

そむたいむ
Sometime
それも同じ。

っこじょべりょ じぇばる
꺼져버려 제발
たまには消えてなくなってほしい。

ばっと そむたいむす おーのー
But sometimes (Oh, no)
でもたまに、ああ、

ねが ぼご しった
네가 보고 싶다
やっぱり君が恋しい。






 


[Verse 2: Jaehyun, Taesan]


いえ
Yeah
うん。

おけい かっと あいむ あうと いげ まじまっ えぴそど
Okay, cut, I'm out, 이게 마지막 에피소드
オーケー、これで終わり。これが最後のシーンだよ。

ほるがぶんはげ みるりん おんふぁ どらま てりご
홀가분하게 밀린 영화 드라마 때리고
溜まってた映画やドラマを全部切って、

ほんしんじゃっ どぇっそに た さえろ くめやじ
헌신짝 됐으니 다 새로 꾸며야지
新しいスタートを切ろう。

おっちゃりむど まりど こっぬん ぽんかじど
옷차림도 머리도 걷는 폼까지도
服も、髪型も、歩き方も、全部新しく変えなきゃ。

おーらいと くれ ねが もっどぇん け あにゃ
(Alright) 그래 네가 못된 게 아냐
(大丈夫)君が悪いわけじゃないよ。

ねが もんなった ちじゃ
내가 못났다 치자
僕がダメだったんだ。

おーらいと じょうん ちんぐろぬん もっ なむげった だららら
(Alright) 좋은 친구로는 못 남겠다, da-ra, la-la
(大丈夫)もう友達としてもいられないよ、da-ra, la-la。






 


[Refrain: Riwoo]


あいむ そ だむゆ のー むんちょんはげ
I'm so dumb, you know, 멍청하게
僕って本当に馬鹿だよね。

ね ぼんほ はな もっ じうご
네 번호 하나 못 지우고
君の番号さえ消せないで。

もるちょんはげっに さんがっけ ぼわ
멀쩡하겠니 생각해 봐
大丈夫だろうって思っても、

さらん たうぃ はじ まるじ
사랑 따위 하지 말지
こんなの愛じゃないよね。






 


[Pre-Chorus: Leehan]


くれ おひれ じょじ
그래 오히려 좋지
そうだね、それでいいのかも。

しゅおんはげ よぎな べちじ
시원하게 욕이나 뱉지
思いっきり悪口を言ってスッキリしよう。

かっちゃねん ぬんむる まるご
같잖은 눈물 말고
くだらない涙はいらないよ。

ね じんしむい むんで
네 진심이 뭔데
君の本当の気持ちは何?






 


[Chorus: Woonhak, Riwoo, Jaehyun]


た むっ かった
다 뭣 같아
全部意味ないよ。

だじょんへっとん さじん そっ ね もすび
다정했던 사진 속 네 모습이
あの写真の中の優しい君も、

た とっかった
다 똑같아
全部同じ。

いぼねん たるる こら へっそっとん まるど
이번엔 다를 거라 했었던 말도
「今度は違う」と言ってたけど、

そむたいむ
Sometime
それも同じ。

っこじょべりょ じぇばる
꺼져버려 제발
たまには消えてなくなってほしい。

ばっと そむたいむす おーのー
But sometimes (Oh, no)
でもたまに、ああ、

ねが ぼご しった
네가 보고 싶다
やっぱり君が恋しい。






 


[Bridge: Taesan, Woonhak]


なん よじゅん さるまんへ おーおーおー
난 요즘 살만해, oh-oh, oh
最近はまあまあやってるよ。

さるど じょん ぶちょっこ おーおー
살도 좀 붙었고, oh, oh
少し太ったけどね。

ちんぐど まんな
친구도 만나
友達にも会ってるよ、

じほ むんそんい じぇいみ さんでぃ
지호, 문성이, Jamie, Sandy
ジホにムンソン、ジェイミーにサンディ

くんで ぬん まいる うんだご
근데 넌 매일 운다고
でも君は毎日泣いてるって聞いたよ。

ぶんじん ますからえ
번진 마스카라에
マスカラがにじんで、

ったんる ちんだご
땅을 친다고
地面を叩いてるって。

きぶに ちゃん そぎ っとるりょ っぺん
기분이 참 속이 뚫려 뻥
それ聞いて、なんだかすっきりしたよ。






 


[Chorus: Sungho, Riwoo]


おー あい くっどぶ だいど ふぉ いゅ
Oh, I could've died for you
ああ、君のためなら死ねたよ。

いじぇそや ぬん
이제서야 넌
今になって、

おー あかうん こっ かたに
Oh, 아까운 것 같니?
それがもったいないって思う?

わい ああ ゆ せるふぃっしゅ
Why are you selfish?
どうしてそんなに自分勝手なの?






 


[Outro: Jaehyun, Leehan]


わえ いじぇそや ぬん
왜 이제서야 넌
どうして今さら、

さやんはるけ
사양할게
断るって言うの?

なん ぬ おぷしど
난 너 없이도
僕は君なしでも大丈夫だから。


他の記事を検索する

この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

But Sometimes
バット・サムシング
BOYNEXTDOOR
ボーイネクストドア(ボネクド)
の歌詞の意味と解説

💔失恋から立ち直る方法:BOYNEXTDOORの「But Sometimes」が教えてくれること

こんにちは!今日はBOYNEXTDOORのヒット曲「But Sometimes」の歌詞に隠されたメッセージを掘り下げてみたいと思います

この歌はただの失恋ソングじゃないんです

もっと深い、心の叫びが込められているんですよ

歌詞全体のテーマは、失恋の痛みとそれに続く感情の乱れです

でも、ただ悲しんで終わりじゃない

自分を見つめ直し、新しい自分を発見するチャンスとして捉えています

歌詞のストーリーは、元カレ/カノに対する怒りや失望、そして時々押し寄せる寂しさをリアルに描写しています

でも、その全てを乗り越えて、もっと強くなるための一歩を踏み出す勇気をくれるんです

この歌を聴くと、誰もが一度は経験するであろう「愛の終わり」という苦い現実に直面します

でも、それを乗り越えた先には、新しい自分が待っている

そんな希望を歌っています

みんな、失恋は辛いけど、それを乗り越えた先にはもっと素敵な未来が待っているよ!BOYNEXTDOORの「But Sometimes」を聴いて、新しい一歩を踏み出そう!

🎵歌詞の裏に隠された意味:BOYNEXTDOOR「But Sometimes」のスラングと比喩表現

みんな、こんにちは!今日はBOYNEXTDOORの「But Sometimes」の歌詞に使われているスラングと比喩表現について話していこうと思います

これらの言葉は歌の感情をよりリアルに伝えるために使われているんだ

例えば、「입이 거친 게 싫다던 너」は直訳すると「口が悪いのが嫌だと言っていたあなた」という意味だけど、ここでは「あなたはいつも正直で、悪口なんて言わない人だった」という意味で使われているんだ

また、「지하철 속 장애물」は直訳で「地下鉄の中の障害物」となるけど、歌詞の中では「邪魔でしかない存在」という意味で使われているよ

他にも、「뻔뻔하게」は「厚かましく」という意味だけど、この歌では「あなたは何も悪くないふりをしている」というニュアンスで使われているね

시원하게 욕이나 뱉지」は「スッキリと悪口を吐き出す」という意味だけど、ここでは「心の中の怒りを全部出してしまえば楽になるだろう」という感じで使われているよ

このように、歌詞の中のスラングや比喩表現は、ただの言葉以上の深い意味を持っているんだ

みんなも、この歌を聴いて、自分の感情を表現する新しい方法を見つけてみてね!

🌟BOYNEXTDOOR「But Sometimes」の背景に隠された考察🌟

こんにちは、若者たち!今日はBOYNEXTDOORの「But Sometimes」のリリース背景と、その歌詞が持つ意味についての考察をしてみよう

この曲は、2023年9月にリリースされた1st EP「WHY..」のタイトル曲で、初恋の終わりに感じる複雑な感情を表現しているんだ

メンバーのジェヒョン、テサン、ウンハクが作詞作曲に参加し、誰もが経験する普遍的な感情をストレートに歌にしているよ

でも、ただの失恋ソングと思ったら大間違い!この曲は、新しい自分を見つける旅の始まりを告げるものなんだ

失恋を乗り越えて成長することの大切さを、メンバーたちの力強いパフォーマンスと共に伝えている

BOYNEXTDOORは、デビューからわずか数ヶ月で大きな注目を集め、新人とは思えないほどの実力を見せつけてくれた

彼らの音楽は、12歳から27歳の私たちの心に響く、リアルな感情を描いているんだ

「But Sometimes」を聴いて、自分自身の感情を見つめ直してみて

きっと、新しい発見があるはずだよ!

この曲の画像

But Sometimes - BOYNEXTDOOR:ボーイネクストドア(ボネクド)【歌詞和訳/るび】

But Sometimes - BOYNEXTDOOR:ボーイネクストドア(ボネクド)【歌詞和訳/るび】
他の記事を検索する
プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ