歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

<歌詞和訳るび> DREAM (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (ドリーム(韓国語ver))

当サイトはリンクフリーです。

DREAM (Korean Ver.)
ドリーム(韓国語ver)
SEVENTEEN
セブンティーン(セブチ)
のかなルビと歌詞和訳


 


[Verse 1: Jeonghan, Wonwoo, Jun]


おじょっばむ ねげ ちゃじゃおん くむえ じゃんさんぎ (うー)
어젯밤 내게 찾아온 꿈의 잔상이 (Woo)
昨日の夜見た夢が

ね まうめ なまそ
내 마음에 남아서
まだ心に残っていて、

おねる ばめど くむくご しっぽ ふぃる そぐっ
오늘 밤에도 꿈꾸고 싶어 feel so good
今夜もまた、その夢を見たいんだ。とてもいい気分だよ。

ちょんぐく がっとん でじゃぶ たし はんぼん, や
천국 같은 déjà vu 다시 한번, yeah
まるで天国のような、既視感をもう一度感じたいんだ。






 


[Refrain: Hoshi, Vernon]


ぎおぎ じょぐん ふりっへじん あるむだうん くむえ じょがぎ
기억이 조금 흐릿해진 아름다운 꿈의 조각이
記憶が少し霞んでしまったけど、美しい夢のかけらがあるんだ。

なん びょり どぇご しっぽだご どぇる ごらご たじむはみょ じゃむどぅぬん い ばむ
난 별이 되고 싶다고 될 거라고 다짐하며 잠드는 이 밤
星になりたい、そうなると信じて、今夜もその夢を見ながら眠るんだ。

っこっ ちゃじゃ しぽん びゅが いっそ どぅのぷん うじゅ そけ
꼭 찾고 싶은 view가 있어 드넓은 우주 속에
広い宇宙の中で、絶対に見たい景色があるんだ。

なぬん じげん くむる ちょっぬん ごるっか くむい なる ちゃっぬん ごるっか
나는 지금 꿈을 쫓는 걸까 꿈이 날 찾는 걸까
今、僕は夢を追いかけているのかな、それとも夢が僕を探しているのかな。






 


[Pre-Chorus: Joshua]


まいるん っぱるげ じなぬんで そり おぷし じなぬんで
매일은 빠르게 지나는데 소리 없이 지나는데
毎日があっという間に過ぎていくけど、何の音もなく静かにね。

ちぇいじん? おあ びんぐ ちぇいじど? うよんひ おぬ なる
Chasing? Or being Chased? 우연히 어느 날
追いかけるのか、追われるのか、ある日突然にね。






 


[Chorus: DK, Woozi, THE 8]


なえ どぅ ぬなぺ, おーおー
나의 두 눈앞에, oh-oh
目の前に現れる、

ぬる くむえそ くむえそ ぼん どぅったん ぐァんぎょんぎ, おーおー
늘 꿈에서 꿈에서 본 듯한 광경이, oh-oh
いつも夢で見ていたような景色が。

ぬる くむえそ くむえそ ぼん どぅったん たんしに
늘 꿈에서 꿈에서 본 듯한 당신이
いつも夢で見ていたような君が。

まべぉぺ っぱじょったご まるぎえん
마법에 빠졌다고 말하기엔
魔法にかかったようだと言うには、

どぅ ぬんぼだ ど うぉる そんみょんへよ
두 눈보다 더욱 선명해요
目に見えるものよりもずっと鮮明なんだ。

じょんまるろ うりえ ひょんしり まじゃなよ
정말로 우리의 현실이 맞나요
これが本当に僕たちの現実なのかな。






 


[Post-Chorus: Seungkwan, Jun]


い しがん ごんぎわ おんど たんしん
이 시간 공기와 온도 당신
この瞬間、この空気、この温度、君。

ぐれ まじゃ なえ もどん ごっ
그래 맞아 나의 모든 것
そう、それが僕の全て。

おねるえそや っけだら
오늘에서야 깨달아
今日になってやっと気づいたんだ。

ぬる くむえそ くむえそ まんなっどん たんしに, おーおー
늘 꿈에서 꿈에서 만났던 당신이, oh-oh
いつも夢で会っていた君が、

いじぇぬん くむい あにらん ごる あら な
이제는 꿈이 아니란 걸 알아 나
もう夢じゃないって。






 


[Verse 2: Mingyu, Wonwoo, THE 8, S.COUPS]


おー, いじぇや せんがぎな
Oh, 이제야 생각이나
ああ、今になって思い出すよ。

くむそぐる なぬん ね もすっ
꿈속을 나는 내 모습
夢の中で飛んでいた自分の姿を。

むじゅんりょぐえ はねる らいでぃんぐ
무중력의 하늘 riding
無重力の空を自由に飛び回って、

みっくるんてぅるちょろん すらいでぃんぐ
미끄럼틀처럼 sliding
滑り台を滑り降りるように。

すまぬん びょるえ ぶり そぐる
수많은 별의 무리 속을
たくさんの星たちの中を

じなが ぐ っちぇ わっじまん
지나가 그 끝에 왔지만
抜けて、その果てにたどり着いたんだ。

ぐじゅんえ むおっはな ばるじ
그중에 무엇하나 밝지
その中で一つも暗いものは

あぬみ おぷそ いろっけ
않음이 없어서 이렇게
なくて、だからこうして、

まうめ た せぎんだ そじゅんはじ
마음에 다 새긴다 소중하지
心にすべてを刻み込むんだ。大切じゃないもの

あぬん ごしが はな おぷくな
않은 것이 하나 없구나
なんて、一つもないんだ。

おりょんぷっひ っとおるぬん
어렴풋이 떠오르는
ぼんやりと思い出される、

くむえそ はん やくそぐる
꿈에서 한 약속을
夢の中での約束を。

っこぐ いるねご しぽだご
꼭 이뤄내고 싶다고
必ず叶えたい、守りたいと、

じきげったご おねる ばめど たじむへっそ
지키겠다고 오늘 밤에도 다짐했어
今夜も誓ったんだ。

なえ すけちぶっくる よる
나의 스케치북을 열어
僕のスケッチブックを開いて、

はなっしき はなっしき たまぼじゃ
하나씩 하나씩 담아보자
一つ一つ描いてみよう。

ぐりょねご なみょん
그려내고 나면
描き終えたら、

うりろ せくる ちるらえ
우리로 색을 칠할래
僕たちの色で塗りたいんだ。






 


[Pre-Chorus: Dino]


まいるん っぱるげ じなぬんで そり おぷし じなぬんで
매일은 빠르게 지나는데 소리 없이 지나는데
毎日があっという間に過ぎていくけど、何の音もなく静かにね。

ちぇいじん? おあ びんぐ ちぇいじど? うよんひ おぬ なる
Chasing? Or being Chased? 우연히 어느 날
追いかけるのか、追われるのか、ある日突然にね。






 


[Chorus: Woozi, Hoshi, Jeonghan]


なえ どぅ ぬなぺ, おーおー
나의 두 눈앞에, oh-oh
目の前に現れる、

ぬる くむえそ くむえそ ぼん どぅったん ぐァんぎょんぎ, おーおー
늘 꿈에서 꿈에서 본 듯한 광경이, oh-oh
いつも夢で見ていたような景色が。

ぬる くむえそ くむえそ ぼん どぅったん たんしに
늘 꿈에서 꿈에서 본 듯한 당신이
いつも夢で見ていたような君が。

まべぉぺ っぱじょったご まるぎえん
마법에 빠졌다고 말하기엔
魔法にかかったようだと言うには、

どぅ ぬんぼだ ど うぉる そんみょんへよ
두 눈보다 더욱 선명해요
目に見えるものよりもずっと鮮明なんだ。

じょんまるろ うりえ ひょんしり まじゃなよ
정말로 우리의 현실이 맞나요
これが本当に僕たちの現実なのかな。






 


[Post-Chorus: DK, Joshua]


い しがん ごんぎわ おんど たんしん
이 시간 공기와 온도 당신
この瞬間、この空気、この温度、君。

ぐれ まじゃ なえ もどん ごっ
그래 맞아 나의 모든 것
そう、それが僕の全て。

おねるえそや っけだら
오늘에서야 깨달아
今日になってやっと気づいたんだ。

ぬる くむえそ くむえそ まんなっどん たんしに, おーおー
늘 꿈에서 꿈에서 만났던 당신이, oh-oh
いつも夢で会っていた君が、

いじぇぬん くむい あにらん ごる あら な
이제는 꿈이 아니란 걸 알아 나
もう夢じゃないって。


この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

DREAM (Korean Ver.)
ドリーム(韓国語ver)
SEVENTEEN
セブンティーン(セブチ)
の歌詞の意味と解説

🌌SEVENTEEN「DREAM」の歌詞から紐解く夢と現実🎵

テーマ: SEVENTEENの「DREAM (Korean Ver.)」は、夢と現実の境界について探求し、夢を追い求める情熱と、夢が現実になる瞬間の魔法のような感覚を表現しています

メッセージ: この曲は、夢を追うことの美しさと、それが現実になったときの喜びを伝えています

夢を追い続けることで、希望自己実現が可能になるというメッセージが込められているんだよ😊

ストーリー: 歌詞は、夢の中での冒険や、夢の中で見た美しい景色や人々が現実にも現れるというストーリーを描いています

夢と現実の間の旅を通じて、自分自身との約束を果たす決意を歌っています

🌠SEVENTEEN「DREAM」の歌詞に隠されたスラングと比喩表現🎶

スラングと比喩表現リスト:

  • "천국 같은 déjà vu" - 直訳: 天国のようなデジャヴ

    意味: とても素晴らしい経験や、以前に経験したことがあるような感覚を表しています

  • "무중력의 하늘 riding" - 直訳: 無重力の空を乗りこなす

    意味: 自由や解放感を象徴しています

  • "수많은 별의 무리 속을 지나가" - 直訳: 多くの星々の中を通り抜ける

    意味: 夢や目標に向かって進む過程を表しています

  • "마법에 빠졌다고 말하기엔 두 눈보다 더욱 선명해요" - 直訳: 魔法にかかったと言うには目で見るよりもはるかに鮮明だ

    意味: 夢が現実になったときの驚きや喜びを表しています

SEVENTEENの「DREAM」は、夢と現実の間の境界線を探る歌で、夢を追い続けることの大切さと、それが現実になったときの喜びを伝えています

これらのスラングと比喩表現は、聴く人に夢を追い求める勇気と希望を与えるために使われているんだよ🌌

🔍SEVENTEEN「DREAM」のリリース背景と深い考察🎶

SEVENTEENの「DREAM (Korean Ver.)」は、2021年11月9日にリリースされた日本での1st EPです

この曲は、SEVENTEENの歴史的なドームツアーの瞬間を彩るのにふさわしい、完全書き下ろしの日本オリジナル楽曲

リリース当時、SEVENTEENはすでに国際的な成功を収めており、13か国でワールドツアーを成功させた実績があります

彼らの音楽は、ボーカル、ダンス、ラップといった多様な才能を持つメンバーによって作られ、ファンに愛され続けています

「DREAM」の歌詞には、コロナ禍で直接会えないファンへの思いが込められており、絆と再会への希望を歌っています

特に、「夢の中で僕を呼ぶ声」「必ずきっと会えるはずさ」といったフレーズは、ファンとの強い結びつきを感じさせる表現となっています

この曲は、SEVENTEENがファンに対して、いつもそばにいるという強いメッセージを伝えるために作られたものであり、音楽を通じてファンとの絆を深めることを目指しています

若い世代のファンにとって、この曲はまさに心の支えとなっていることでしょう🌟

この曲の画像

<歌詞和訳るび> DREAM (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (ドリーム(韓国語ver))

<歌詞和訳るび> DREAM (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (ドリーム(韓国語ver))
他の記事を検索する