歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3500曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

Emptiness:エンプティネス - BoA:ボア【歌詞和訳/るび】

当サイトはリンクフリーです。

 

YouTube

歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。

かなルビ
歌詞
和訳、意味など

Emptiness
エンプティネス
BoA
ボア
のかなルビと歌詞和訳


 


[Intro]


じょんまる あむ かんじょん おぷに?
정말 아무 감정 없니?
ねえ、本当にあたしのことなんてどうでもいいの?

ねが くろけな しぽに?
내가 그렇게나 쉽니?
あたしの存在って、そんなにすぐに忘れ去られるものだったの?






 


[Verse 1]


うりん かとぅん まうみん どぅっ
우린 같은 마음인 듯
二人とも同じ気持ちみたいだけど

そろる すんぎん ちぇ
서로를 숨긴 채
本当は心の中で何かを隠していて

めだりご いっそ
매달리고 있어
無理に一緒にいようとしてる

こわじょんでん ぴょじょん まるとぅ
과장된 표정 말투
大げさな態度や話し方で

おさかん みそ どぅぃ
어색한 미소 뒤
ぎこちない笑顔を作りながら

しこがご いっそ
식어가고 있어
だんだんと愛情が薄れていくんだよ






 


[Pre-Chorus]


えぶりたいむ
Every time
毎回

えっする はじ あなど どぇ
애쓰려 하지 않아도 돼
わざわざ頑張って関係を保とうとしなくても大丈夫

はごぴん まる あるご いっそ
하고픈 말 알고 있어
もうお互いに何を言いたいかは分かってるから

えぶりないと
Every night
毎晩

そろる ほぴはみょん いびょる よく ちょいぷえ
서롤 회피하며 이별 역 초입에
別れが近づくのを避けながらも、実際は避けられない

うりん そいっそ, うーお
우린 서있어, ooh-woah
そんな中で、あたしたちはただ立ちすくんでるんだ






 


[Chorus]


なる しへんむん らい, らい, らい, らい, らい
날 실험하는 lie, lie, lie, lie, lie
君はいつもあたしを試すような嘘をつく

もっ いきぬん ちぇく, な, な, な, な, な
못 이기는 척, na, na, na, na, na
負けを認めたくないふりをして

どん ぎぶ み ざっとく (どん わんと いっ, べいび)
Don't give me that talk (Don't want it, baby)
もうそんな話は聞きたくないよ(いらないんだ、ベイビー)

うりる じょよわ
우릴 조여와
あたしたちの関係はどんどん窮屈になってく

さらんいらぬん まる らい, らい, らい, らい
사랑이라는 말 lie, lie, lie, lie
「愛」という言葉も信じられない

みあんへじ ま, わい? わい? わい? わい?
미안해하지 마, why? Why? Why? Why?
謝らないで、なぜ?なぜ?なぜ?なぜ?

どん ぎぶ み ざっとく (どん わんと いっ, べいび)
Don't give me that talk (Don't want it, baby)
もうそんな話は聞きたくないよ(いらないんだ、ベイビー)

ぶそじじゃな
부서지잖아
結局、関係は壊れてしまうんだから






 


[Post-Chorus]


さらんえ むすん じゃるもっ いっけっそ
사랑에 무슨 잘못이 있겠어
愛が悪いわけじゃないけど、なんでこんなに大変なの?

くまんへ
그만해
もうやめようよ、

どりじ あな いじぇん あむるん こっと
들리지 않아 이젠 아무런 것도
もう何も感じたくないし、これ以上何も聞きたくない

いびょれ むすん じょえる ど
이별에 무슨 죄를 더
別れたって悪くないでしょ?

のん どぶぉっしゅいろごまん へ
넌 덮어씌우려고만 해
でも、君はいつも人のせいにする

いみ くっなぼりょっそんで
이미 끝나버렸는데
もう終わった話なのにね






 


[Verse 2]


はえむおぷし きだりん
하염없이 기다린
待ってたけど、待った時間は

しがんどり へむへ
시간들이 허무해
何の意味もなかった

あむ ういみ おぷぬん やくそく
아무 의미 없는 약속
毎日の意味のない約束、

わえ へっぬんで? えぶりでい
왜 했는데? Every day
なんでしたの?

びげぱげ ぬるおのん びょんみょんど
비겁하게 늘어놓은 변명도
言い訳ばかりで、

いじぇん じるっそ だ
이젠 질렸어 다
もう聞きたくない

わんびょかん ね よんぎえ
완벽한 네 연기에
君の完璧な演技に騙されたあたし、

そぐん な じゃえみっけっじ?
속은 나 재밌었겠지?
楽しい気分?






 


[Pre-Chorus]


あなざー ないと
Another night
また一晩

じなん やぎる ちゅおぎら もったる
지난 얘길 추억이라 못할
過ぎ去ったことをただの思い出だなんて言えないよ

くじょ くろん やぎどる
그저 그런 얘기들
そんな話ばかりで

えぶりないと
Every night
毎晩

はんすみ じゃうぎ がどぅかん でふぁ
한숨이 자욱이 가득한 대화
ため息ばかりの会話に

なん いじぇ じちょっそ, うーお
난 이제 지쳤어, ooh-woah
もう疲れ果てちゃったよ、あぁ






 


[Chorus]


なる しへんむん らい, らい, らい, らい, らい
날 실험하는 lie, lie, lie, lie, lie
君はいつもあたしを試すような嘘をつく

もっ いきぬん ちぇく, な, な, な, な, な
못 이기는 척, na, na, na, na, na
負けを認めたくないふりをして

どん ぎぶ み ざっとく (どん わんと いっ, べいび)
Don't give me that talk (Don't want it, baby)
もうそんな話は聞きたくないよ(いらないんだ、ベイビー)

うりる じょよわ
우릴 조여와
あたしたちの関係はどんどん窮屈になってく

さらんいらぬん まる らい, らい, らい, らい
사랑이라는 말 lie, lie, lie, lie
「愛」という言葉も信じられない

みあんへじ ま, わい? わい? わい? わい?
미안해하지 마, why? Why? Why? Why?
謝らないで、なぜ?なぜ?なぜ?なぜ?

どん ぎぶ み ざっとく (どん わんと いっ, べいび)
Don't give me that talk (Don't want it, baby)
もうそんな話は聞きたくないよ(いらないんだ、ベイビー)

ぶそじじゃな
부서지잖아
結局、関係は壊れてしまうんだから






 


[Post-Chorus]


さらんえ むすん じゃるもっ いっけっそ
사랑에 무슨 잘못이 있겠어
愛が悪いわけじゃないけど、なんでこんなに大変なの?

くまんへ
그만해
もうやめようよ、

どりじ あな いじぇん あむるん こっと
들리지 않아 이젠 아무런 것도
もう何も感じたくないし、これ以上何も聞きたくない

いびょれ むすん じょえる ど
이별에 무슨 죄를 더
別れたって悪くないでしょ?

のん どぶぉっしゅいろごまん へ
넌 덮어씌우려고만 해
でも、君はいつも人のせいにする

いみ くっなぼりょっそんで
이미 끝나버렸는데
もう終わった話なのにね






 


[Outro]


じょんまる あむ かんじょん おぷに?
정말 아무 감정 없니?
ねえ、本当にあたしのことなんてどうでもいいの?

くんで わえ もどん ごる どぅいじょぶぉ のあ
근데 왜 모든 걸 뒤집어 놔
でも、どうして全てをめちゃくちゃにするの?

ねが くろけな しぽに?
내가 그렇게나 쉽니?
あたしって、そんなに簡単に捨てられる人間だったの?

いじぇん ないが のる ぶりるけ
이젠 내가 널 버릴게
もういい、今度はあたしが君を手放す番だよ


Emptiness
エンプティネス
BoA
ボア
の歌詞の意味と解説

BoAの「Emptiness」が語る心の空洞感

BoAの楽曲「Emptiness」は、失われた愛の後に残された感情の虚無を描いています

歌詞は、表面的な関係の中で感じる孤独と、偽りの愛に対する失望を綴っており、リスナーに深い共感を呼び起こします

この曲では、愛情の欠如、感情的な空虚さ、そして終わりを迎えた恋愛の後の空虚感がキーワードとして浮かび上がります

BoAは、愛という言葉の背後に隠された真実を問い直し、関係の終焉を受け入れる過程での自己発見と成長を促します

彼女の歌声は、嘘や言い訳に満ちた会話、そしてそれによって引き起こされる心の痛みを表現しており、聴く者に強い印象を残します

BoA「エンプティネス」の歌詞に隠されたスラングと比喩の世界

BoAの「Emptiness」には、ただの言葉以上の意味を持つスラングや比喩表現が散りばめられています

これらは歌詞の感情を深く掘り下げ、曲のメッセージをより強く伝えるために使われています

以下に、それぞれの表現の直訳と、この曲における意味をリスト化して説明します

  • 정말 아무 감정 없니? - 直訳:本当に何の感情もないの? この曲では、相手が自分に対して無感動であるかどうかを問いかけています

  • 내가 그렇게나 쉽니? - 直訳:私はそんなに簡単な存在なの? このフレーズは、自分が軽んじられていると感じていることを表しています

  • 서로를 숨긴 채 - 直訳:お互いを隠しながら

    この表現は、お互いの本当の気持ちや意図を隠している状況を示しています

  • 매달리고 있어 - 直訳:しがみついている

    関係が終わりに近づいているにも関わらず、まだ関係を続けようとしていることを意味しています

  • 과장된 표정 말투 - 直訳:大げさな表情や口調

    不自然で誇張された態度を指摘しています

  • 식어가고 있어 - 直訳:冷めていっている

    感情が冷めていく過程を表しています

  • 애쓰려 하지 않아도 돼 - 直訳:努力する必要はない

    無理に関係を続けようとすることをやめるよう促しています

  • 서롤 회피하며 이별 역 초입에 - 直訳:お互いを避けながら別れの駅の入り口に

    関係が終わりに近づいていることを暗示しています

  • 우릴 조여와 - 直訳:私たちを締め付けてくる

    関係が息苦しくなっていることを表しています

  • 미안해하지 마 - 直訳:謝らないで

    相手に対する怒りや失望を示しています

  • 사랑에 무슨 잘못이 있겠어 - 直訳:愛に何の間違いがあるだろう

    愛情そのものが悪いわけではないという考えを示しています

  • 들리지 않아 이젠 아무런 것도 - 直訳:もう何も聞こえない

    感情が麻痺してしまったことを表しています

  • 넌 덮어씌우려고만 해 - 直訳:あなたはただ責任を転嫁しようとする

    相手が自分の過ちを認めずに他人に責任を押し付けようとする態度を批判しています

  • 하염없이 기다린 - 直訳:果てしなく待った

    結果が出ない長い待ち時間を表現しています

  • 비겁하게 늘어놓은 변명도 - 直訳:卑怯に並べた言い訳も

    自己保身のための言い訳を非難しています

  • 완벽한 네 연기에 - 直訳:完璧なあなたの演技に

    相手の偽りの行動を「演技」として描写しています

  • 속은 나 재밌었겠지? - 直訳:騙された私は面白かったでしょう?自分が騙されたことに対する皮肉を込めた表現です

  • 지난 얘길 추억이라 못할 - 直訳:過ぎ去った話を思い出とは言えない

    過去の関係を美化せず、現実を直視することを示しています

  • 한숨이 자욱이 가득한 대화 - 直訳:ため息がいっぱいの会話

    うんざりするほどの会話を表現しています

  • 근데 왜 모든 걸 뒤집어 놔 - 直訳:でもなぜ全てをひっくり返すの?相手が状況を悪化させることに対する疑問を投げかけています

  • 이젠 내가 널 버릴게 - 直訳:今度は私があなたを捨てるわ

    自分から関係を終わらせる決意を表しています

BoAの「Emptiness」リリースとアーティストの新たな一面

BoAの新曲「Emptiness」は、彼女の音楽キャリアにおける新たなマイルストーンとなりました

この曲は、アフロビートのリズムを取り入れたポップトラックで、愛と裏切り、そして心の傷を癒す旅路を描いています

リリースされた2024年は、BoAがデビューしてから24年目にあたり、彼女は歌手、ソングライター、コンポーザーとしての多面的な才能を示し続けています

「Emptiness」のリリース時期は、BoAがNCT WISHのプロデューサーを務め、彼らの韓国と日本でのデビューを支えた時期と重なります

このことから、BoAが若いアーティストの育成にも力を入れていることが伺えます

また、彼女自身が作詞・作曲・編曲に携わったことで、曲にはより個人的なタッチが加わり、彼女のアーティスティックな旅路を反映しています

考察すると、BoAは自身の経験を通じて、若い世代のアーティストに影響を与え、K-POP業界における彼女のレガシーをさらに強固なものにしているようです

彼女の音楽は、単なるエンターテイメントを超え、次世代への道しるべとなっているのかもしれません

これはあくまで個人的な見解ですが、BoAの音楽がこれからも多くの人々に影響を与え続けることでしょう

この曲の画像

Emptiness:エンプティネス - BoA:ボア【歌詞和訳/るび】

Emptiness:エンプティネス - BoA:ボア【歌詞和訳/るび】

他の記事を検索する

プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ