- YouTube
- I Don’t Think That I Like Herアイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハーCharlie Puthチャーリー・プースのかなルビと歌詞和訳
- I Don’t Think That I Like Herアイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハーCharlie Puthチャーリー・プースの歌詞の意味と解説
YouTube
歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
I Don’t Think That I Like Her
アイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハー
Charlie Puth
チャーリー・プース
のかなルビと歌詞和訳
[Verse 1]
Get her name and get her number
彼女の名前を尋ねて、連絡先を交換する
Find out all of the things that we have in common
僕たちの共通点を全部探り当てるんだ
Never all the differences, oh, yeah
違いなんて気にしない、そうだね、全くその通り
Meet her parents, meet her brother
彼女の家族に挨拶して、兄弟にも会う
Then she starts sleepin' over the crib on weekends
そして彼女は週末に僕の家で一緒に過ごすようになる
Like a real relationship, oh, no
それはまるで真剣なカップルのようだけど、いや、それはダメだ
[Pre-Chorus]
For me, the stars are alignin'
僕にとっては全てがうまく行きそうだけど
But for her, it's bad timin'
彼女にとっては今は良い時じゃないみたい
So she just can't be mine
だから彼女は僕と一緒にはいられないんだ
[Chorus]
I don't think that I like her anymore
もう彼女のことを好きじゃないかもしれない
Girls are all the same
女の子ってみんな同じだよね
All they wanna do is break my heart, my heart (Oh-oh)
みんな僕の心を壊すことしか考えてない、僕の心を (オー-オー)
I don't think that I like her anymore
もう彼女のことを好きじゃないかもしれない
Girls are all the same
女の子ってみんな同じだよね
They just wanna see me fall apart, apart (Oh-oh)
僕が崩れ落ちるのを見たいだけ、崩れ落ちるのを (オー-オー)
[Verse 2]
So I hook up on a rebound
だからリバウンドで誰かと付き合う
And I say that I'm gonna be single for life
そして僕は一生独身でいるって決める
But she's so pretty and nice (Pretty and nice)
でも彼女はとてもきれいで、いい子なんだ (きれいで、いい子なんだ)
So I made just one exception
だから一度だけ例外を作ることにする
But I find out eventually I'm not her type
でも結局、僕は彼女のタイプじゃないってことがわかる
Baby, that's the reason why, that
ベイビー、それが理由なんだ、それが
[Pre-Chorus]
For me, the stars are alignin'
僕にとっては全てがうまく行きそうだけど
But for her, it's bad timin'
彼女にとっては今は良い時じゃないみたい
So she just can't be mine
だから彼女は僕と一緒にはいられないんだ
[Chorus]
I don't think that I like her anymore (Yeah)
もう彼女のことを好きじゃないかもしれない (うん)
Girls are all the same
女の子ってみんな同じだよね
All they wanna do is break my heart, my heart (Oh-oh)
みんな僕の心を壊すことしか考えてない、僕の心を (オー-オー)
I don't think that I like her anymore (No)
もう彼女のことを好きじゃないかもしれない (いや)
Girls are all the same
女の子ってみんな同じだよね
They just wanna see me fall apart, apart (Oh-oh)
僕が崩れ落ちるのを見たいだけ、崩れ落ちるのを (オー-オー)
[Bridge]
I'm tryin' not to be bitter
苦くならないようにしてるけど
But damn it, I'll miss her
くそ、彼女が恋しいよ
'Cause she's one of a kind (One of a kind)
だって彼女は他にはいない特別な人だから (他にはいない特別な人だから)
[Pre-Chorus]
For me, the stars are alignin'
僕にとっては全てがうまく行きそうだけど
But for her, it's bad timin'
彼女にとっては今は良い時じゃないみたい
So she just can't be mine
だから彼女は僕と一緒にはいられないんだ
[Chorus]
I don't think that I like her anymore
もう彼女のことを好きじゃないかもしれない
Girls are all the same
女の子ってみんな同じだよね
All they wanna do is break my heart, my heart (Oh-oh)
みんな僕の心を壊すことしか考えてない、僕の心を (オー-オー)
I don't think that I like her anymore
もう彼女のことを好きじゃないかもしれない
Girls are all the same
女の子ってみんな同じだよね
They just wanna see me fall apart, apart (Oh-oh)
僕が崩れ落ちるのを見たいだけ、崩れ落ちるのを (オー-オー)
[Outro]
Then we fall, we fall, fall, fall apart now
そして僕たちは、僕たちは、バラバラになるんだ
I don't think that I like her anymore
もう彼女のことを好きじゃないかもしれない
Girls are all the same
女の子ってみんな同じだよね
They just wanna see me fall apart, apart (Oh-oh)
僕が崩れ落ちるのを見たいだけ、崩れ落ちるのを (オー-オー)
I Don’t Think That I Like Her
アイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハー
Charlie Puth
チャーリー・プース
の歌詞の意味と解説
チャーリー・プースの心の葛藤と真実:「アイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハー」
チャーリー・プースの楽曲「アイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハー」は、恋愛のもつれと心の動きを描いた歌です
彼は出会いと別れを繰り返す中で、自分の感情に疑問を抱き始めます
歌詞の中では、恋人との関係が始まり、終わりを迎える様子が描かれており、最終的には「もう彼女のことは好きではない」という結論に至ります
しかし、この断言は彼の内面に潜む葛藤を示しており、実際には彼女を忘れられずにいることを暗示しています
この曲には、恋愛における失望や痛みを経験した後の一般的な感情が込められています
チャーリー・プースは、一見するとすべての女性が同じであるかのように感じてしまうが、実際には彼女が「唯一無二」であることを認めざるを得ないというジレンマを抱えています
この歌詞に登場するキーワードは、恋愛、失恋、心の葛藤、そして「星が並ぶ」という比喩表現です
これらは、運命やタイミングの良し悪しを表す言葉として使われています
チャーリー・プースは、自分の感情を率直に表現することで、多くの人々が共感できるテーマを歌にしています
チャーリー・プースの歌詞に隠された言葉の秘密
チャーリー・プースの「アイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハー」には、日常会話ではあまり使われないスラングや比喩表現が散りばめられています
これらの言葉は歌詞に深みを与え、感情をよりリアルに伝えるために使われています
以下に、それぞれの表現の直訳と、この歌詞の中での意味をリスト化して説明します
- ""sleepin' over the crib"" - 直訳:「ベビーベッドで寝る」
意味:恋人が週末に一緒に過ごすこと - ""the stars are alignin'"" - 直訳:「星が並んでいる」
意味:運命が良い方向に進んでいると感じる瞬間 - ""Girls are all the same"" - 直訳:「女の子はみんな同じ」
意味:失恋によって全ての女性を一般化して見てしまう心理状態 - ""break my heart"" - 直訳:「私の心を壊す」
意味:深く傷つけられること - ""fall apart"" - 直訳:「バラバラになる」
意味:精神的に崩れること - ""hook up on a rebound"" - 直訳:「リバウンドでつながる」
意味:失恋後すぐに新しい恋愛関係を始めること - ""single for life"" - 直訳:「一生独身」
意味:もう恋愛をしないと決めること - ""not her type"" - 直訳:「彼女のタイプではない」
意味:相手の好みに合わないこと - ""damn it"" - 直訳:「ちくしょう」
意味:失望や怒りを表す際に使われる表現 - ""one of a kind"" - 直訳:「唯一無二」
意味:非常に特別な存在であること - ""tryin' not to be bitter"" - 直訳:「苦くならないように努める」
意味:失望や怒りに負けずに前向きでいようとする心境 - ""fall, fall, fall apart"" - 直訳:「バラバラになる、なる、なる」
意味:完全に崩壊する、精神的に完全に崩れること
チャーリー・プースの新境地:アイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハーの深層
チャーリー・プースが2022年9月16日にリリースしたアイ・ドント・シンク・ザット・アイ・ライク・ハーは、彼の音楽キャリアにおける新たな一歩を示しています
この曲は、過去の恋愛が彼に与えた不安と疑念を歌っており、恋愛に対する彼の未来が非常に不確かであることを表現しています
考察すると、この曲は単なる失恋の歌ではなく、自己発見と自己受容のプロセスを描いているとも言えます
チャーリー・プースは、この曲を通じて、自分自身と向き合い、自分が本当に望むものが何かを理解しようとしているのです
また、トラヴィス・バーカーがドラムで参加しており、そのパワフルなビートが曲の感情を強調しています
この曲のリリースは、チャーリー・プースが自身の感情をよりオープンに表現する方向に進んでいることを示唆しており、彼の音楽の幅が広がっていることを感じさせます
最終的には、この曲が彼の音楽的な成長と、個人的な成熟を象徴していると言えるでしょう
これはあくまで個人的な見解ですが、彼の音楽がこれからどのように進化していくのか、非常に楽しみです