歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3500曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

Midas Touch:ミダス・タッチ - KISS OF LIFE:キス・オブ・ライフ【歌詞和訳/るび】

当サイトはリンクフリーです。

 

Midas Touch
ミダス・タッチ
KISS OF LIFE
キス・オブ・ライフ
のかなルビと歌詞和訳


 


[Intro]


たっち や
Touch ya
あたしはキミに触れたくて仕方ない

たっち や (たっち)
Touch ya (Touch)
あたしはキミに触れたくて仕方ない (触れる)






 


[Verse 1: Julie, Natty]


べびー、かうんと てん、ざっと あい にーど
Baby, count ten, that'a all I need
ベイビー、10数えるだけで充分だから

だんすめ ひゃじょーでる (かんと ごー ばっく、かんと ごー ばっく)
단숨에 빠져들어 (Can't go back, can't go back)
一瞬のうちに没頭してしまう (もう戻れないよ、戻れないよ)

ちっくたっく、えいんがっと の ただいむ
Tick-tack, ain't got no time
時間がないの、刻々と時は過ぎていく

つく のっかて げぬーる らぶ (いーと よあ らぶ、いーと よあ らぶ)
턱 끝을 겨누는 love (Eat your love, eat your love)
キミに夢中になっている (キミの愛を貪り食べるよ、食べるよ)






 


[Refrain: Belle, Haneul]


へい、べびー、あい ひーん うぁっちんぐ
Hey, baby, I've been watching
ベイビー、あたしずっとキミを見つめていたわ

ねる ふれへちん だるこーたん い でいんじゃー (でいんじゃー)
널 풀어헤친 달콤한 이 danger (Danger)
キミを虜にしてしまう甘くも危険な魅力 (危険)

(べびー、あい ひーん うぁっちんぐ、ぼーい)
(Baby, I've been watching, boy)
(ベイビー、あたしずっとキミを見つめていたのよ、ボーイ)

へい、べびー、あい そー とくしっく
Hey, baby, I'm so toxic
ベイビー、あたしはとっても有毒なの

きけんでるちょく たのしぇんじゃー いっと あらいと (あらいと)
위험할수록 재밌잖아 it's alright (Alright)
危険ほど楽しいわ、大丈夫よ (大丈夫)

(べびー、あい ひーん うぁっちんぐ、ぼーい)
(Baby, I've been watching, boy)
(ベイビー、あたしずっとキミを見つめていたのよ、ボーイ)






 


[Pre-Chorus: Belle, Haneul]


おーんもみ うぇーん ねー なぶんいん
온몸이 원해 넌 나뿐인
あたしの全身がキミだけを求めているの

あーちると らぶしっく ひとさき な あがせで
아찔한 lovesick 밤새 날 앓게 돼
この狂乱の中、夜を徹して虜にしてしまう

あい うぉーんど ゆー うぃっと あ しんぐる たっち、ぼーい
I warned you with a single touch, boy
一度触れただけで、もう逃げられないでしょう、ボーイ

にげけてみー えっちぴ な べすてるかる す なーい
도망쳐봐 어차피 날 벗어날 수 없어
どんなに逃げても、もうあたしから離れられはしない






 


[Chorus: Julie, Natty]


うぇん あい たっち や、きっす や
When I touch ya, kiss ya
あたしが触れて、キスすれば

ゆー ごん りーらいず (べびー、どん ゆー しんく とぅー まっち?)
You're gon' realize (Baby, don't you think too much?)
気づいてしまうわ (ベイビー、それ以上考えすぎちゃダメよ?)

ぼーい、いふ あい たっち や、きっす や
Boy, if I touch ya, kiss ya
ボーイ、あたしが触れてキスすれば

うぉっち あうと、そんかん へんへって ぬんびっく
Watch out, 순간 변해버린 눈빛
気をつけて、一瞬で変わってしまう眼差しを

ゆー しー、あい がっと ざっと まいだす たっち
You see, I got that Midas touch
分かるでしょ、あたしには、キミを一瞬にして魅了してしまう特別な力があるのよ






 


[Verse 2: Julie]


あい りーりー わんな すてー おーる でー うぃっと ゆー
I really wanna stay all day with you
キミと一日中一緒にいたいわ

ゆー のー うぉっと うぃー ごーいんぐ すろー?
You know what we'll be going through?
あたしたちが辿る道のりを知っているの?

さがけーぼー ふるれるーちゅーるゆーい もどぼりむちゃる すろーく げってぃん でぃーぱー
찾아봐 떨리는 이유 몸부림칠수록 gettin' deeper
震える理由を探してみて、体が震えるほど ますます深くなっていくわ

そでじっき はんぜんで めいくん ゆー うぃーくー あんど うぃーくー
손짓 한 번으로 makin' you weaker and weaker
指先ひとつでもっとキミを弱くしていくわ






 


[Refrain: Natty, Belle]


へい、べびー、あい そー とくしっく
Hey, baby, I'm so toxic
ベイビー、あたしはとっても有毒なの

きけんでるちょく たのしぇんじゃー いっと あらいと (あらいと)
위험할수록 재밌잖아 it's alright (Alright)
危険ほど楽しいわ、大丈夫よ (大丈夫)

(ゆー うぃる えんど あっぷ いん まい はんず、まい らぶ)
(You will end up in my hands, my love)
(あたしの手の中に落ちていくわ、あたしの愛する人よ)






 


[Pre-Chorus: Haneul, Belle]


おーんもみ うぇーん ねー なぶんいん
온몸이 원해 넌 나뿐인
あたしの全身がキミだけを求めている

あーちると らぶしっく ひとさき な あがせで
아찔한 lovesick 밤새 날 앓게 돼
この狂乱の中、夜を徹して虜にしてしまう

あい うぉーんど ゆー うぃっと あ しんぐる たっち、ぼーい
I warned you with a single touch, boy
一度触れただけで、もう逃げられないでしょう、ボーイ

にげけてみー えっちぴ な べすてるかる す なーい
도망쳐봐 어차피 날 벗어날 수 없어
どんなに逃げても、もうあたしから離れられはしない






 


[Chorus: Natty, Belle]


うぇん あい たっち や、きっす や
When I touch ya, kiss ya
あたしが触れてキスすれば

ゆー ごん りーらいず (べびー、どん ゆー しんく とぅー まっち?)
You're gon' realize (Baby, don't you think too much?)
気づいてしまうわ (ベイビー、それ以上考えすぎちゃダメよ?)

ぼーい、いふ あい たっち や、きっす や
Boy, if I touch ya, kiss ya
ボーイ、あたしが触れてキスすれば

うぉっち あうと、そんかん へんへって ぬんびっく
Watch out, 순간 변해버린 눈빛
気をつけて、一瞬で変わってしまう眼差しを

ゆー しー、あい がっと ざっと まいだす たっち
You see, I got that Midas touch
分かるでしょ、あたしには、キミを一瞬にして魅了してしまう特別な力があるのよ






 


[Bridge: Natty, Haneul, Julie, Belle]


(ぶれいす、ぶれいす) えいんがっと すがーこーと みー、しょーかんぐて とぅーるる
(Brace, brace) Ain't gotta sugarcoat me, 생각과는 다를 걸
(覚悟しておいて) あたしを包み隠す必要はないわ、想像以上のものよ

(ぶれいす、ぶれいす) まい らぶす あ げーむ、あい ぷれい うぃっと いっと、
(Brace, brace) My love's a game, I play with it, 너도 원한다면
(覚悟しておいて) あたしの愛は遊び、それに付き合ってよ、キミも欲しているでしょ?

(ぶれいす、ぶれいす) るっきん らいく あ きってぃ きゃっと ばっと あーんど も かんたん
(Brace, brace) Looking like a kitty cat but 아무도 감당 못 해
(覚悟しておいて) あたしは子猫のようだけど、誰も対処できやしない

うぉんす ざ かうんとだうんず だん、ゆー ねーばー ごーな ぬーぶ、よー
Once the countdown's done, you're never gonna move, yeah
カウントダウンが終われば、もう動くことはできなくなるわ、ねえ






 


[Chorus: Julie, Natty, Belle]


うぇん あい たっち や、きっす や
When I touch ya, kiss ya
あたしが触れてキスすれば

ゆー ごん りーらいず (べびー、どん ゆー しんく とぅー まっち?)
You're gon' realize (Baby, don't you think too much?)
気づいてしまうわ (ベイビー、それ以上考えすぎちゃダメよ?)

ぼーい、いふ あい たっち や、きっす や
Boy, if I touch ya, kiss ya
ボーイ、あたしが触れてキスすれば

うぉっち あうと、そんかん へんへって ぬんびっく
Watch out, 순간 변해버린 눈빛
気をつけて、一瞬で変わってしまう眼差しを

ゆー しー、あい がっと ざっと まいだす たっち
You see, I got that Midas touch
分かるでしょ、あたしには、キミを一瞬にして魅了してしまう特別な力があるのよ

ない が ひゃじょーでる の そでじっき
내게 빠져드는 손짓
あたしの手にはまりこんでいくのよ

ゆー しー、あい がっと ざっと まいだす たっち
You see, I got that Midas touch
分かるでしょ、あたしには、キミを一瞬にして魅了してしまう特別な力があるのよ


他の記事を検索する

Midas Touch
ミダス・タッチ
KISS OF LIFE
キス・オブ・ライフ
の歌詞の意味と解説


恋の魔法と危険な魅力:KISS OF LIFEが伝える「ミダス・タッチ」

KISS OF LIFEの新曲「ミダス・タッチ」は、恋の魔法がもたらす変化とその危険な魅力を描いた楽曲です

タイトルにもなっている「ミダスの手」は、ギリシャ神話に登場する王ミダスが触れたもの全てを金に変える能力を持っていたという伝説から来ています

この歌では、恋に落ちることが人の心や運命を一瞬で変えてしまう力を持っているという比喩として使われています

歌詞の中では、「lovesick(恋病)」や「countdown(カウントダウン)」などの言葉がキーワードとして登場し、恋愛の切迫感や緊張感を表現しています

また、「Tick-tack, ain't got no time」や「손짓 한 번으로 makin' you weaker and weaker」などのフレーズは、恋の力が時間を超越し、人を弱くするほどの影響力を持っていることを示唆しています

この曲は、恋愛の楽しさと同時に、その危険性も伝えています

恋に落ちた瞬間、全てが変わる可能性があるというメッセージは、聴く人々に強い印象を与えるでしょう

KISS OF LIFEは、この曲を通じて、恋愛の甘美さとその裏に潜むリスクを、鮮やかに描き出しています

「ミダス・タッチ」の歌詞に隠されたスラングと比喩表現の秘密

KISS OF LIFEの「ミダス・タッチ」には、聴く人の心を掴むスラングや比喩表現が散りばめられています

これらの言葉は、直訳ではなく、歌詞の文脈での意味を理解することが重要です

  • Baby, count ten, that's all I need: 直訳すると「赤ちゃん、10を数えて、それが私が必要な全て」となりますが、ここでは「ちょっと待って、それだけでいいの」という意味で使われています

    短い時間で相手を虜にする自信の表れです

  • Tick-tack, ain't got no time: 「チクタク、時間がない」という直訳ですが、この歌詞では「時間は待ってくれない、急がなきゃ」という緊迫感を表しています

  • 턱 끝을 겨누는 love: 「顎の先端を狙う愛」という意味ですが、これは「直接的で避けられない愛」という比喩です

  • 널 풀어헤친 달콤한 이 danger: 「あなたを解き放つ甘いこの危険」という意味で、魅力的だけど危険な恋の状況を描いています

  • 위험할수록 재밌잖아 it's alright: 「危険なほど面白いでしょ、大丈夫」という意味で、リスクを楽しむ恋愛のスリルを表現しています

  • 도망쳐봐 어차피 날 벗어날 수 없어: 「逃げてみても、結局は私から逃れられない」という意味で、恋の魔力からは逃れられないという自信を示しています

  • 손짓 한 번으로 makin' you weaker and weaker: 「手振り一つであなたをどんどん弱くしていく」という意味で、恋の力が相手を従属させることを表しています

  • Ain't gotta sugarcoat me: 「私を甘く見る必要はない」という意味で、自分の本質を飾ることなく受け入れてほしいという願いが込められています

  • My love's a game, I play with it: 「私の愛はゲーム、それで遊んでいる」という意味で、恋愛をゲームのように楽しんでいる様子を描いています

  • Looking like a kitty cat but 아무도 감당 못 해: 「子猫のように見えるけど、誰も扱えない」という意味で、外見とは裏腹に強い影響力を持っていることを示しています

新進気鋭のKISS OF LIFEと「ミダス・タッチ」の意外な考察

2024年4月にリリースされたKISS OF LIFEのシングル「ミダス・タッチ」は、彼女たちのキャリアにおいて重要なマイルストーンとなりました

この曲は、彼女たちが2024年の韓国音楽賞で新人賞を受賞した直後にリリースされたもので、その勢いをさらに加速させる作品となっています

この曲のリリースは、ギリシャ神話に登場するミダス王の物語からインスピレーションを得ており、触れたものを全て金に変えるという彼の能力を比喩的に表現しています

しかし、ここでの「ミダス・タッチ」は、物理的な富ではなく、感情や人間関係における変化を指していると考えることもできます

この曲がリリースされた時期は、世界中で経済的な不確実性が高まっている中であり、金の価値が再評価されている時期でもあります

このような背景を踏まえると、「ミダス・タッチ」は、物質的な価値だけでなく、人間関係や感情の価値にも目を向けるべきだというメッセージを伝えているのかもしれません

また、この曲はKISS OF LIFEのメンバーが個々に披露するソロ曲を含むデビューミニアルバム「Born To Be XX」に続く作品であり、彼女たちのアーティストとしての成長を感じさせる内容となっています

最後に、これらはあくまで個人的な見解であり、リスナーそれぞれが曲から異なる意味を見出すことができるでしょう


この曲の画像

Midas Touch:ミダス・タッチ - KISS OF LIFE:キス・オブ・ライフ【歌詞和訳/るび】

Midas Touch:ミダス・タッチ - KISS OF LIFE:キス・オブ・ライフ【歌詞和訳/るび】
他の記事を検索する
プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ