歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
TEXAS HOLD ’EM
テキサス・ホールド・エム
Beyoncé
ビヨンセ
のかなルビと歌詞和訳
[Chorus]
This ain't Texas (Woo), ain't no hold 'em (Hey)
これはテキサスじゃないわ(ウー)、ただのポーカーじゃないの(ヘイ)
So lay your cards down, down, down, down
だから、心の中身をさらけ出して、さぁ、さぁ、さぁ
So park your Lexus (Woo) and throw your keys up (Hey)
レクサスのことは忘れて、自由に楽しんで(ウー)、鍵の心配はしないで(ヘイ)
Stick around, 'round, 'round, 'round, 'round (Stick around)
ここにいて、一緒に時間を過ごしましょう(一緒にいましょう)
And I'll be damned if I can't slow dance with you
もしあたしとゆっくりダンスできなかったら、それは残念だわ
Come pour some sugar on me, honey too
甘い愛をちょうだい、ハニーも一緒に
It's a real life boogie and a real life hoedown
これは本当のダンスパーティーで、本格的なカントリーダンスよ
Don't be a bitch, come take it to the floor now (Woo, ha, woo)
気取らないで、さあフロアに出ておいで(ウー、は、ウー)
[Verse 1]
There's a tornado (There's a tornado) in my city (In my city)
あたしの街には大変動が起きてる(大変動が起きてる)
In the basement (In the basement), that shit ain't pretty (Shit ain't pretty)
地下室では、心の奥深くの問題が明るみに出て(地下室では)、それは決して美しいものじゃない(美しいものじゃない)
Rugged whiskey (Rugged whiskey) 'cause we survivin' ('Cause we survivin')
精神的な強さを持ってそれに立ち向かい(タフなウィスキーで)、あたしたちは何とか持ちこたえてる(持ちこたえてる)
Off red cup kisses, sweet redemption, passin' time, yeah
パーティーでの楽しい瞬間や親密な交流、一時的な甘い救い、辛い現実からあたしたちを解放してるわ、ええ
[Pre-Chorus]
Ooh, one step to the right
そう、右にステップして
We headin' to the dive bar we always thought was nice
いつもいいと思ってた安いバーに向かってるの
Ooh, run me to the left
そう、左に素早く移動して
Then spin me in the middle, boy, I can't read your mind
そしてダンスフロアの中心で、あなたがあたしを華麗に回転させて、ボーイ、あたしには君の心が読めないわ
[Chorus]
This ain't Texas (Woo), ain't no hold 'em (Hey)
これはテキサスじゃないわ(ウー)、ただのポーカーじゃないの(ヘイ)
So lay your cards down, down, down, down
だから、心の中身をさらけ出して、さぁ、さぁ、さぁ
So park your Lexus (Woo) and throw your keys up (Hey)
レクサスのことは忘れて、自由に楽しんで(ウー)、鍵の心配はしないで(ヘイ)
Stick around, 'round, 'round, 'round, 'round (Stick around)
ここにいて、一緒に時間を過ごしましょう(一緒にいましょう)
And I'll be damned if I can't slow dance with you
もしあたしとゆっくりダンスできなかったら、それは残念だわ
Come and pour some sugar on me, honey too
甘い愛をちょうだい、ハニーも一緒に
It's a real life boogie and a real life hoedown
これは本当のダンスパーティーで、本格的なカントリーダンスよ
Don't be a bitch, come take it to the floor now (Woo)
気取らないで、さあフロアに出ておいで(ウー)
[Post-Chorus]
And I'll be damned if I cannot dance with you
もしあたしとゆっくりダンスできなかったら、それは残念だわ
Come and pour some liquor on me, honey too
甘い愛をちょうだい、ハニーも一緒に
It's a real life boogie and a real life hoedown
これは本当のダンスパーティーで、本格的なカントリーダンスよ
Don't be a bitch, come take it to the floor now (Woo)
気取らないで、さあフロアに出ておいで(ウー)
[Interlude]
Woo-hoo
ウー・フー
Woo-hoo
ウー・フー
Woo-hoo
ウー・フー
[Verse 2]
There's a heatwave (There's a heatwave) coming at us (Coming at us)
大きな困難があたしたちに迫ってる(熱波が)直撃してくる(直撃して)
Too hot to think straight (Too hot to think straight), too cold to panic (Too cold to panic)
考えるには暑すぎて、パニックになるには冷静すぎる(冷静すぎる)
All of the problems just feel dramatic (Just feel dramatic)
問題はすべて大げさに感じる(大げさに感じる)
And now we're runnin' to the first spot that we find, yeah
そして今、あたしたちは逃げ込むために見つけた最初の安全な場所へ急いでいるの
[Pre-Chorus]
Ooh, one step to the right
そう、右にステップして
We headin' to the dive bar we always thought was nice
いつもいいと思ってた安いバーに向かってるの
Ooh, you run to the left
そう、左に素早く移動して
Just with me in the middle boy, I can't read your mind
そしてダンスフロアの中心で、あなたがあたしを華麗に回転させて、ボーイ、あたしには君の心が読めないわ
[Chorus]
This ain't Texas (Woo), ain't no hold 'em (Hey)
これはテキサスじゃないわ(ウー)、ただのポーカーじゃないの(ヘイ)
So lay your cards down, down, down, down (Oh)
だから、心の中身をさらけ出して、さぁ、さぁ、さぁ
So park your Lexus (Hey) and throw your keys up (Hey)
レクサスのことは忘れて、自由に楽しんで(ウー)、鍵の心配はしないで(ヘイ)
Stick around,' round, 'round, 'round, 'round (Stick around)
ここにいて、一緒に時間を過ごしましょう(一緒にいましょう)
And I'll be damned if I cannot slow dance with you
もしあたしとゆっくりダンスできなかったら、それは残念だわ
Come pour some sugar on me, honey, too
甘い愛をちょうだい、ハニーも一緒に
It's a real life boogie and a real life hoedown
これは本当のダンスパーティーで、本格的なカントリーダンスよ
Don't be a bitch, come take it to the floor now (Woo)
気取らないで、さあフロアに出ておいで(ウー)
[Post-Chorus]
And I'll be damned if I cannot dance with you
もしあたしとゆっくりダンスできなかったら、それは残念だわ
Come pour some liquor on me honey, too
甘い愛をちょうだい、ハニーも一緒に
It's a real life boogie and a real life hoedown
これは本当のダンスパーティーで、本格的なカントリーダンスよ
Don't be a—, come take it to the floor now, ooh
気取らないで、さあフロアに出ておいで(ウー)
[Outro]
Take it to the floor now, ooh
さあ、フロアで踊りましょう、あぁ
Hoops, spurs, boots
フープイヤリング、カウボーイブーツ、そしてスパーズを身につけて
To the floor now, ooh
フロアで踊りましょう、あぁ
Tuck, back, oops (Ooh, ooh, ooh)
タックインして、後ろに倒れて、おっと(あぁ、あぁ、あぁ)
Shoot
撮影しましょ
Come take it to the floor now, ooh
さあ、フロアで踊りましょう、あぁ
And I'll be damned if I cannot dance with you
もしあたしとゆっくりダンスできなかったら、それは残念だわ
Baby, pour that sugar and liquor on me too
ベイビー、その甘いお酒をあたしにも注いでね
Furs, spurs, boots
ファーコート、カウボーイブーツ、そしてスパーズを身につけて
Solargenic, photogenic, shoot
太陽のように輝く、写真映えする、撮影しましょ
TEXAS HOLD ’EM
テキサス・ホールド・エム
Beyoncé
ビヨンセ
の歌詞の意味と解説
ビヨンセの「テキサス・ホールド・エム」:束縛を解き放ち、自由を謳歌する
ビヨンセの新曲「テキサス・ホールド・エム」は、日常の制約から解放され、音楽とダンスを通じて自己表現の喜びを見つけることをテーマにしています
この曲では、テキサスのポーカーゲームにちなんだタイトルが示すように、規則や期待を超えた場所での自由を象徴しています
歌詞の中で、ビヨンセはレクサスを駐車させ、キーを投げ上げ、ダンスフロアでのリアルなブギとホーダウン(カントリーダンス)を楽しむように促しています
彼女は、トルネードやヒートウェーブといった自然現象を用いて、内面の感情の嵐や熱を表現しており、これらは歌詞中の固有名詞やキーワードとしても機能しています
また、「レッドカップのキス」や「ラギッドウィスキー」といった表現は、困難な時でも楽しみを見出すことの重要性を強調しています
この曲は、ビヨンセが得意とするR&Bとポップの要素を融合させたもので、彼女のテキサス州ヒューストンでのルーツと、世界的な音楽アイコンとしての地位を反映しています
ビヨンセは、この曲を通じて、私たちに自分自身を解放し、瞬間を楽しむことの大切さを教えてくれます
彼女のメッセージは明確です:制約に縛られず、今を生きる喜びを見つけましょう
ビヨンセの「テキサス・ホールド・エム」におけるスラングと比喩表現の解説
ビヨンセの楽曲「テキサス・ホールド・エム」は、彼女特有のスタイルでスラングや比喩表現を駆使しています
これらの表現は歌詞に深みと色を加え、聴く人に強い印象を与えます
以下に、歌詞中で使われている主なスラングと比喩表現をリスト化し、それぞれの直訳と歌詞での意味を説明します
- ""This ain't Texas, Ain't no hold 'em""
直訳:これはテキサスではない、ホールドするものではない
意味:このフレーズは、ポーカーゲーム「テキサス・ホールド・エム」を連想させますが、ここでは「制限や規則がない自由な状態」を意味しています
- ""lay your cards down""
直訳:カードを置く
意味:普通はポーカーで使われる表現ですが、この歌詞では「隠し事をせずに正直になること」を促しています
- ""park your Lexus""
直訳:レクサスを駐車する
意味:レクサスは高級車のブランドですが、ここでは「気取らないでリラックスすること」を示唆しています
- ""pour some sugar on me""
直訳:私に砂糖をかけて
意味:愛情や甘い言葉をかけることを表現しています
- ""real-life boogie and a real-life hoedown""
直訳:実生活のブギと実生活のホーダウン
意味:ブギとホーダウンはダンスのスタイルを指しますが、ここでは「現実の楽しみやダンス」を意味しています
- ""Don't be a bitch""
直訳:意地悪をするな
意味:この表現は通常は攻撃的ですが、歌詞では「遠慮せずに積極的になること」を促しています
- ""There's a tornado""
直訳:トルネードがある
意味:この表現は、文字通りのトルネードを指すこともありますが、ここでは人生の荒波や大きな変化を象徴しています
- ""Hit the basement""
直訳:地下室に行く
意味:危険や問題から身を守るための隠れ場所に行くことを意味しています
- ""Rugged whiskey""
直訳:荒々しいウィスキー
意味:困難な状況を乗り越えるための強さや勇気を象徴しています
- ""red-cup kisses, sweet redemption""
直訳:レッドカップのキス、甘い救済
意味:パーティーや集まりでの楽しい時間や愛情の交換を表しており、救済や癒しを意味しています
- ""There's a heatwave""
直訳:熱波が来ている
意味:文字通りの暑さを指すこともありますが、ここでは情熱や強い感情を象徴しています
- ""Too hot to think straight, Too cold to panic""
直訳:まっすぐ考えるには暑すぎる、パニックになるには冷たすぎる
意味:感情が高ぶりすぎて冷静に考えられない状態と、感情が麻痺してパニックになれないほど冷静な状態を表しています
- ""Hoops, spurs, boots""
直訳:フープ、スパーズ、ブーツ
意味:これらはカントリースタイルのアクセサリーや服装を指しており、テキサスやカントリーライフスタイルを象徴しています
- ""Solargenic, photogenic""
直訳:太陽のような、写真映えする
意味:魅力的で、写真や映像で映える様子を表しています
これらのスラングと比喩表現は、ビヨンセが歌詞を通じて伝えたいメッセージを強化し、リスナーにエネルギッシュで自由な気持ちを感じさせるために使われています
ビヨンセの「テキサス・ホールド・エム」:カントリー音楽における新たな地平
ビヨンセの「テキサス・ホールド・エム」は、2024年2月11日にサプライズリリースされ、その後すぐに多くの国でチャートのトップに躍り出ました
この曲は、彼女の8枚目のスタジオアルバム「Cowboy Carter」からのリードシングルとして、スーパーボウルLVIIIの期間中にデビューしました
カントリーポップ、ウェスタン、ソウルの要素を取り入れたこのアップテンポの曲は、カントリー音楽の黒人ルーツを祝福するものとして賞賛されています
この曲のリリースは、カントリー音楽における黒人ミュージシャンの位置づけや、カントリーラジオのリスナーシップ、さらにはウェスタンウェアと文化の人気を高めるきっかけとなりました
ビヨンセがカントリーチャートでナンバーワンを獲得した最初の黒人女性アーティストとなり、その歴史的な達成は、音楽業界における多様性と包摂性の重要性を強調しています
考察すると、ビヨンセは自身のルーツであるテキサス州ヒューストンのカウボーイ遺産とザディコ音楽に敬意を表しており、彼女の音楽キャリア全体を通じて南部のアイデンティティを祝っています
彼女のこの曲は、アメリカの古き良き音楽ジャンルを再解釈し、新しい視点を提供することで、異なる背景を持つリスナーを結びつける力を持っています
ビヨンセは、カントリー音楽の新たな地平を開き、ジャンルの枠を超えたアーティストとしての彼女の地位をさらに確固たるものにしています
これはあくまで個人的な見解ですが、ビヨンセの「テキサス・ホールド・エム」は、音楽を通じて社会的な対話を促進し、文化的な枠組みを拡張する彼女の能力を示していると言えるでしょう