歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

BLUSH:ブラッシュ - ​woo!ah!:ウー!アー!【歌詞和訳/るび】

当サイトはリンクフリーです。

 

BLUSH
ブラッシュ
​woo!ah!
ウー!アー!
のかなルビと歌詞和訳


 


[Verse 1]


あい ふぃーる ぴんく あんど れっど あんど わいと
I feel pink and red and white
ピンク、赤、白の色が見えるような気がする

とぅ っかん がっだく かららいずど
두 뺨 가득 colorized
頬は色でいっぱいだよ

ぽっぷ いん まい はーと、だるこむはげ みずいろいじ
Pop in my heart, 달콤하게 물들이지
心がキュンとして、甘い気持ちになる

なる すきだなん て ぐ まる
날 좋아한다는 그 말
「好きだよ」と言われるとね

おちく なま ん どぅ いっと らいと
오직 너만 do it right
それはキミにしかできない特別なことだね






 


[Chorus]


ゆーめいくみ わな ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ
You make me wanna blush, ah-ah, ah-ah
キミのことを考えると、顔が赤くなっちゃう

ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ、ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ、ぶらっしゅ
Blush, ah-ah, ah-ah, blush, ah-ah, ah-ah, blush
赤くなるんだ、赤くなるんだ、赤くなるんだ

とぅくんごりむん わ たっち、あ~あ、あ~あ
두근거림은 touch, ah-ah, ah-ah
ドキドキするのは、キミとの触れ合いだよ

たっち、あ~あ、あ~あ、たっち、あ~あ、あ~あ、たっち
Touch, ah-ah, ah-ah, touch, ah-ah, ah-ah, touch
触れ合いだよ、触れ合いだよ、触れ合いだよ





 


[Post-Chorus]
 


[Post-Chorus]


あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
すごくドキドキするんだ

あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
すごくドキドキするんだ






 


[Verse 2]


むーんらいと さんらいず、おんじょんいる じゃんがんじゃ
Moonlight sunrise, 온종일 장난쳐
月明かりの下で朝日を見て、一日中遊んで

とわいらいと、おるない、どーんと ぅぇいくみ あっぷ ふろむ じす
Twilight, all night, don't wake me up from this
夕暮れからずっと夜通し、この夢からは覚めたくない

どりーむ
Dream


どりーむ
Dream


むむ、さっじつ ぐぐ あに? そるじょっひ なも ぬんちしゃじ
Mm, 사실 그거 아니? 솔직히 나도 눈치챘지
ねえ、本当にそう思う?正直、あたしも気づいてたよ

ばっと、のい いっぷする さい ながれだ じぇっぽん まるい しぇいくみ らいく ざっと(らいく ざっと)
But, 너의 입술 사이 쏟아진 예쁜 말이 shake me like that (Like that)
でも、キミの唇から溢れる可愛い言葉に、心が揺れるんだ

だるこむひ どぅがだぇりょ わ、ごっつみ らいく ざっと
달콤히 녹아내려 와, got me like that
甘い言葉に心が溶けていく、そんな感じだよ

う~う、う~う、う、う
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
ウー、ウー、ウー、ウー






 


[Chorus]


ゆーめいくみ わな ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ
You make me wanna blush, ah-ah, ah-ah
キミのことを考えると、顔が赤くなっちゃう

ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ、ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ、ぶらっしゅ
Blush, ah-ah, ah-ah, blush, ah-ah, ah-ah, blush
赤くなるんだ、赤くなるんだ、赤くなるんだ

とぅくんごりむん わ たっち、あ~あ、あ~あ
두근거림은 touch, ah-ah, ah-ah
ドキドキするのは、キミとの触れ合いだよ

たっち、あ~あ、あ~あ、たっち、あ~あ、あ~あ、たっち
Touch, ah-ah, ah-ah, touch, ah-ah, ah-ah, touch
触れ合いだよ、触れ合いだよ、触れ合いだよ






 


[Post-Chorus]


あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
すごくドキドキするんだ

あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
すごくドキドキするんだ

あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
すごくドキドキするんだ

あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
すごくドキドキするんだ






 


[Bridge]


いぜん ないが だっぷる たいむ
이젠 내가 답할 time
今度はあたしが何か答える番だね

ひと ある ふた ある ちかぎ だがが
한 발 두 발 가까이 다가가
少しずつ近づいて、

いっぷする うえに さるじゃっく く まつだっか?
입술 위에 살짝 쿵 맞출까?
もしかしてキスするかな?

いじょん ないげ かんじゃっく まと おどろくっか?(かもん、めたふぉー)
이런 내게 깜짝 또 놀랄까? (Come on, metaphor)
こんなあたしに、また驚くかな?

ばっぴ ばっぴ だりょがが しんぞう おと(だむ、だむ、だむ、だむ)
바삐 바삐 달려가는 심장 소리 (Dum, dum, dum, dum)
心臓がバクバクしてる音が聞こえる?(ドゥン、ドゥン、ドゥン、ドゥン)

おじるおじる すっけんまで がっぱおぢ(だむ、だむ、だむ、だむ)
어질어질 숨결마저 가빠오지 (Dum, dum, dum, dum)
息が切れるくらいドキドキしてるんだ(ドゥン、ドゥン、ドゥン、ドゥン)

まい はーとびーと、てぃっく いっと、ひみついんで せい いっと(だむ、だむ、だむ、だむ)
My heartbeat, take it, 비밀인데 say it (Dum, dum, dum, dum)
あたしの心臓の鼓動を感じて、秘密だけど言ってみて(ドゥン、ドゥン、ドゥン、ドゥン)

おちく なま ん どぅ いっと らいと
오직 너만 do it right
キミにしかできないんだ






 


[Chorus]


ゆーめいくみ わな ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ(おー)
You make me wanna blush, ah-ah, ah-ah (Oh)
キミのことを考えると、顔が赤くなっちゃう(オー)

ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ、ぶらっしゅ、あ~あ、あ~あ、ぶらっしゅ(おー)
Blush, ah-ah, ah-ah, blush, ah-ah, ah-ah, blush (Oh)
赤くなるんだ、赤くなるんだ、赤くなるんだ(オー)

とぅくんごりむん わ たっち、あ~あ、あ~あ(おー)
두근거림은 touch, ah-ah, ah-ah (Oh)
ドキドキするのは、キミとの触れ合いだよ(オー)

たっち、あ~あ、あ~あ、たっち、あ~あ、あ~あ、たっち
Touch, ah-ah, ah-ah, touch, ah-ah, ah-ah, touch
触れ合いだよ、触れ合いだよ、触れ合いだよ






 


[Post-Chorus]


あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
#REF!
あい ふぃーる らいく まんに(いえ、いえ、いえ)
I feel like 많이 (Yeah, yeah, yeah)
すごくドキドキするんだ

あい ふぃーる らいく まんに(ふぃーる らいく まんに、まんに、いえ)
I feel like 많이 (Feel like 많이, 많이, yeah)
すごくドキドキするんだ(ドキドキするんだ、たくさん、イェイ)

あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
すごくドキドキするんだ






 


[Outro]


あい ふぃーる らいく まんに
I feel like 많이
すごくドキドキするんだ


BLUSH
ブラッシュ
​woo!ah!
ウー!アー!
の歌詞の意味と解説

「BLUSH」で頬を染めるwoo!ah!の恋の歌

アーティスト名:woo!ah!(ウー!アー!)

歌詞全体のテーマ、伝えたいメッセージ:恋に落ちたときのドキドキ甘酸っぱい感情を、色彩豊かな言葉で描いています

歌詞のストーリー:主人公は恋に落ち、心がポップする瞬間甘く溶けるような感覚を経験しています

woo!ah!の「BLUSH」は、恋する全ての人に送る、キュートでカラフルな応援歌です

この曲を聴けば、あなたもきっと頬を染めてしまうはず!

woo!ah!の「BLUSH」で使われるスラングと比喩表現の解説

woo!ah!の楽曲「BLUSH」は、恋愛のときめきを色鮮やかに表現しています

ここでは、その歌詞に登場するスラングと比喩表現をピックアップし、それぞれの意味を掘り下げてみましょう

  • Colorized: 直訳すると「色付けされた」という意味ですが、この歌詞では恋によって頬が赤く染まる様子を表しています

  • Pop in my heart: 「心が弾ける」という意味で、恋による高揚感を表現しています

  • Blush: 「頬を赤らめる」という意味ですが、ここでは恋する気持ちによって顔が赤くなる感情を指しています

  • Touch: 直訳では「触れる」という意味ですが、歌詞では心がときめく瞬間を比喩的に表しています

  • Shake me like that: 「そのように私を揺さぶる」という意味で、恋人の言葉に心が動かされる感覚を表しています

  • 달콤히 녹아내려 와: 「甘く溶けてくる」という意味で、恋人の甘い言葉に心が溶けるような感覚を表現しています

  • Metaphor: 「比喩」という意味ですが、ここでは恋愛感情を表すための比喩的な表現を指しています

これらの表現は、恋愛の感情をよりリアルに、よりカラフルに伝えるために使われています

woo!ah!の「BLUSH」を聴きながら、恋のときめきを感じてみてください

woo!ah!の「BLUSH」リリース背景とその意外な考察

アーティスト情報:woo!ah!は、2020年にデビューした韓国の女性アイドルグループです

彼女たちは、カラフルでエネルギッシュなパフォーマンスで知られ、若々しい魅力を放っています

リリース時期:「BLUSH」は、2024年4月8日にリリースされました

この曲は、約1年5ヶ月のブランクを経て発表されたもので、新たなアーティスティックな進化を示しています

関連する情報:この曲のリリースは、第4世代ガールズグループのヒット曲を手掛けた作曲家たちとのコラボレーションによるものです

特に、ライアン・チョンが作曲を担当しました

考察:「BLUSH」のリリースは、単なるカムバックではなく、woo!ah!の芸術的な成長とK-POPシーンでの持続可能な存在感を確立するための戦略的な一歩と言えるでしょう

この曲の画像

BLUSH:ブラッシュ - ​woo!ah!:ウー!アー!【歌詞和訳/るび】

BLUSH:ブラッシュ - ​woo!ah!:ウー!アー!【歌詞和訳/るび】
他の記事を検索する
プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ