この記事の目次
YouTube
"
"
歌詞和訳の部分は
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
↑の順番で記載しています。
Under The Sea:アンダー・ザ・シー - Daveed Diggs:ダヴィード・ディグス
のカナルビと歌詞和訳
[Intro: SEBASTIAN, spoken]
ˌおーˈけい, ˌおーˈけい, ˈりさん とぅ み
Okay, okay, listen to me
わかった、わかった、聞いてくれ
ざ ˈひゅまん うょるるど いず あ めす
The human world is a mess
人間の世界はめちゃくちゃだ
らいふ ˈあんだる ざ すぃ いず ˈべたる ざん ˈえにˌすぃんぐ ぜい がと ˈごーあん あん あっぷ ぜる
Life under the sea is better than anything they got goin' on up there
海底の暮らしのほうが上だ
[Verse 1: SEBASTIAN]
ざ ˈすぃˌうぃど いず ˈおるˌうぇいず ˈぐりなる
The seaweed is always greener
海草はいつも青々としている
いん ˈさむˌばでぃ ˈえるすぃず れいく
In somebody else's lake
誰かの湖で
ゆ どりむ あˈばうと ˈごーいんぐ あっぷ ぜる
You dream about going up there
君はそこに行くことを夢見る
ばっと ざっと いず あ びぐ みすˈていく
But that is a big mistake
でもそれは大きな間違い
じゃすと るっく あっと ざ うょるるど あˈらうんど ゆ
Just look at the world around you
周りの世界を見てごらん
らいと ひる あん ずぃ ˈおーしゃん ふろる
Right here on the ocean floor
この海底で
さち ˈわんだるふぁる すぃんぐず さˈらうんど ゆ
Such wonderful things surround you
こんな素晴らしいものに囲まれて
わと もる いず ゆ ˈるきん ふぉる?
What more is you lookin' for?
これ以上何を求めるんだ?
[Chorus: SEBASTIAN]
ˈあんだる ざ すぃ, ˈあんだる ざ すぃ
Under the sea, under the sea
海に潜れ 海に潜れ
ˈだるりん, いつ ˈべたる だうん うぇる いつ ˈうぇたる
Darlin', it's better down where it's wetter
愛する人よ もっと濡れたほうがいい
ていく いっと ふらむ み
Take it from me
僕から受け取ってくれ
あっぷ あん ざ しょる ぜい うょるく おる でい
Up on the shore they work all day
岸辺で彼らは一日中働く
あうと いん ざ さん ぜい すれいヴ あˈうぇい
Out in the sun they slave away
太陽の下で彼らは奴隷として働く
わいる うぃ でぃˈヴぉーてぃん ふる たいむ とぅ ˈふろーてぃん
While we devotin' full time to floatin'
俺たちは一日中浮遊してるんだ
ˈあんだる ざ すぃ
Under the sea
海の底で
[Verse 2: SEBASTIAN]
だうん ひる おる ざ ふぃし いず ˈはぴ
Down here all the fish is happy
この下で魚たちは幸せだ
あず おふ する ざ うぇいヴず ぜい ろーる
As off through the waves they roll
波の中を転がるように
ざ ふぃし あん ざ らんど えいんと ˈはぴ
The fish on the land ain't happy
陸の魚は幸せじゃない
ぜい さど かず ぜい いん ぜる ぼーる
They sad 'cause they in their bowl
お椀の中だって悲しいんだ
ばっと ふぃし いん ざ ぼーる いず ˈらき
But fish in the bowl is lucky
でも皿の中の魚は幸運だ
ぜい いん ふぉる あ ˈうょるさる ふぇいと
They in for a worser fate
彼らはより悪い運命のために
わん でい うぇん ざ ばす げっと ˈはんぐり
One day when the boss get hungry
ある日、ボスが腹を空かせる
げす ほぅ gon' び あん ざ ぷれいと?
Guess who gon' be on the plate?
誰が皿に盛られると思う?
おー, のー
Oh, no
あぁ。ダメだ。
[Chorus: SEBASTIAN, ARIEL]
ˈあんだる ざ すぃ, ˈあんだる ざ すぃ
Under the sea, under the sea
海の底、海の底
ˈのーˌばˌでぃ びと あす, ふらい あす, あんど いと あす いん fricassee
Nobody beat us, fry us, and eat us in fricassee
誰も僕らを叩いたり、揚げたり、イカスミで食べたりはしない
うぃ わと ざ らんど ふぉーくす らヴ とぅ くっく
We what the land folks love to cook
陸の民が大好きな料理
ˈあんだる ざ すぃ うぃ おふ ざ ほぅっく
Under the sea we off the hook
海の底では俺たちは自由だ
うぃ がと のー ˈとらばるず, らいふ いず ざ ˈばばるず
We got no troubles, life is the bubbles
悩みはない、人生は泡沫だ
ˈあんだる ざ すぃ (ˈあんだる ざ すぃ)
Under the sea (Under the sea)
海の底で
へい, ˈあんだる ざ すぃ (ˈあんだる ざ すぃ)
Hey, under the sea (Under the sea)
海の底で行こう
いぇす, ちゃいるど
Yes, child
ああ、我が子よ
すぃんす らいふ いず すうぃと ひる
Since life is sweet here
人生は甘いから
うぃ がと ざ びと ひる ˈなちゃらり (ˈなちゃらり)
We got the beat here naturally (Naturally)
自然と鼓動が生まれる
ˈいヴぃん ざ ˈすてょるじゃん あん ざ れい
Even the sturgeon an' the ray
チョウザメもエイも
ぜい げっと ずぃ えょるじ あん すたると とぅ ぷれい
They get the urge an' start to play
衝動に駆られて遊びだす
うぃ がと ざ ˈすぴらと, ゆ がと とぅ ひる いっと
We got the spirit, you got to hear it
俺たちには魂がある、それを聴くんだ
ˈあんだる ざ すぃ
Under the sea
海の底で
[Bridge: SEBASTIAN]
わち ずぃす
Watch this
これを見てくれ
ざ ぬと ぷれい ざ ふると
The newt play the flute
イモリが笛を吹く
ざ かるぷ ぷれい ざ はるぷ
The carp play the harp
鯉は琴を奏でる
ざ plaice ぷれい ざ べいす
The plaice play the bass
平目が低音を奏でる
あんど ぜい ˈさうんでぃん しゃるぷ
And they soundin' sharp
鋭く響く
ざ べいす ぷれい ざ ぶらす
The bass play the brass
低音は金管楽器
ざ ちゃぶ ぷれい ざ たぶ
The chub play the tub
鱈が桶を奏でる
ざ ふるく いず ざ どぅく あヴ そーる, や
The fluke is the duke of soul, yeah
鱈は魂の貴公子 あぁ
ざ れい ひ きゃん ぷれい
The ray he can play
エイは弾ける
ざ りんぐず あん ざ すとりんぐず
The ling's on the strings
糸を引く釣り人
ざ とらうと ˈらきん あうと
The trout rockin' out
鱒は揺れる
ざぶらっくふぃっしゅ, し すぃんぐず
The blackfish, she sings
黒鯛は歌う
ざ すめると あんど ざ すぷらっと
The smelt and the sprat
ワカサギとイサギ
ぜい のー うぇる いつ あっと
They know where it's at
どこにいるか知っている
あん, おー, ざっと ˈぶろーふぃし ぶろー
An', oh, that blowfish blow
あぁ、フグが鳴く
[ˈこらす: さˈばすちゃん, ˈえりある, ぼーす]
[Chorus: SEBASTIAN, ARIEL, BOTH]
や, ˈあんだる ざ すぃ (ˈあんだる ざ すぃ)
Yeah, under the sea (Under the sea)
あぁ 海の底で (海の底で)
ˈあんだる ざ すぃ (ˈあんだる ざ すぃ)
Under the sea (Under the sea)
海の底で
うぇん ざ さるˈでぃん びˈぎん ざ べぎん
When the sardine begin the beguine
イワシが歌いだしたら
いつ ˈみゅずぃっく とぅ み (ˈみゅずぃっく いず とぅ み)
It's music to me (Music is to me)
それは僕にとって音楽だ(音楽は僕にとって)
わと どぅ ぜい がと?
What do they got?
何があるんだ?
あ らと あヴ さんど?
A lot of sand?
砂か?
うぃ がと あ はと くらˈすていしゃん ばんど, は
We got a hot crustacean band, ha
熱き甲殻類バンドがいる
いち ˈりたる くらむ ひる
Each little clam here
それぞれの小さな貝が
のー はう とぅ じゃむ ひる
Know how to jam here
ここで演奏する方法を知っている
ˈあんだる ざ すぃ
Under the sea
海の底で
[Post-Chorus: SEBASTIAN]
いち ˈりたる すらぐ ひる
Each little slug here
小さなナメクジが
ˈかてぃん あ らぐ ひる
Cuttin' a rug here
海の底で
ˈあんだる ざ すぃ
Under the sea
海の底で
いち ˈりたる すねいる ひる
Each little snail here
小さなカタツムリが
のー はう とぅ うぇいる ひる
Know how to wail here
ここで泣き叫ぶ方法を知っている
ざつ わい いつ ˈはたる
That's why it's hotter
だから暑い
ˈあんだる ざ ˈうぉたる
Under the water
海の下
や, うぃ いん らっく ひる
Ya, we in luck here
俺たちは運がいい
だうん いん ざ まっく ひる
Down in the muck here
この泥の中
ˈあんだる ざ すぃ
Under the sea
海の底で
この曲の画像
"