歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、4000曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

<和訳るび> (YOU+ME)=7942 - TWS:トゥアス (ユー・エンド・ミー)

当サイトはリンクフリーです。

(YOU+ME)=7942
ユー・エンド・ミー
TWS
トゥアス
のかなルビと歌詞和訳


 


[Verse 1]


いぇす, あいむ, いぇす, あいむ そしむなん
Yes, I'm, yes, I'm 소심한
あー、やっぱりね、俺ってビビりなんだよ。

ね おの よんよくうろん ぴょひょん あんで (ぼぎるる じょ)
내 언어 영역으론 표현 안 돼 (보기를 줘)
なんて言ったらいいか、言葉が見つからないよ (ちょっとヒントちょうだい)。

じょっくん くむじ
접근 금지
だから近寄んないで。

まらんへど あら に ぴょじょん ぎょんご (わい そー しりあす?)
말 안 해도 알아 네 표정 경고 (Why so serious?)
言わなくても顔を見ればわかるでしょ? 君、完全に怒ってるじゃん。(そんなにムッとしてどうしたの?)

のまん だうん とん ちゅういぬん さらるむぱん
너만 다운 톤 주위는 살얼음판
周りで暗い顔してるの君だけだよ。まるで薄い氷の上歩いてるみたいで、見てるこっちがヒヤヒヤするよ。

けじょ ぼりら もどぅ びさん
깨져 버릴라 모두 비상
今にも壊れちゃいそうで、みんなハラハラしてるんだ。

いぇ けっくゎんじょぎる すが おぷちゃな, ぬわな さいえ
Yeah 객관적일 수가 없잖아, 너와 나 사이에
だって、僕ら二人のことなのに、他人事みたいに考えられないよ。

まるへば ぷんみょん の むすん いる いっじ?
말해봐 분명 너 무슨 일 있지?
話してよ。何かあったんだろ?






 


[Pre-Chorus]


あ ぬんち おぷし ぱるん
아 눈치 없이 빠른
あー、なんでこんなに察しがいいんだろ、俺。

ね ぬんちりょく など ひむどろ
내 눈치력 나도 힘들어
時々、自分のこの察しの良さにうんざりするよ。

はる ちょんいる もんじぇ ぷり ちゅにゃ
하루 종일 문제 풀이 중이야
だって一日中、君のことばかり考えてるみたいになっちゃうんだもん。

べく ぽせん と のえ ぴじゅん
백 퍼센트 너의 비중
頭の中は100%君でいっぱいだよ。






 


[Chorus]


の な もんじぇる なぬみょん
너 나 문제를 나누면
もし君と僕が一緒に悩んでくれたら、

こっちょんうん いるど あんで どんと うぉーりー
걱정은 일도 안 돼 don't worry
心配なんてちっともしなくていいんだよ。大丈夫、大丈夫。

ゆー あんど みー, ぼにょかじゃみょん
You and me, 번역하자면
だって僕たち二人は、翻訳すると、

えー びー しー でぃー いー, ふぉーえばー
A-B-C-D-E, forever
A-B-C-D-E、永遠に一緒って意味だからね!






 


[Post-Chorus]


の ぷらす なぬん ちるぐさい
너 plus 나는 칠구사이
君 + 僕 = 親友!

の まいなす なぬん おだぷ
너 minus 나는 오답
君 - 僕 = 間違ってる!

の ぷらす なぬん ちるぐさい
너 plus 나는 칠구사이
君 + 僕 = 親友!

の まいなす なぬん おー, のー
너 minus 나는 oh, no
君 - 僕 = あーあ、それダメダメ!






 


[Verse]


うりん うりん うりん じゃる あるじ いるぶと よるかじ
우린 우린 우린 잘 알지 일부터 열까지
僕たちは、そう、僕たちは、何もかも全部わかってるよね。

もりぶと ばるかじ, うぃー あー らいく あ さんどぅんい, いぇ
머리부터 발까지, we are like a 쌍둥이, yeah
だって、頭の先からつま先まで、まるで双子みたいにそっくりなんだから。

ひみ どる てん たんぎょば のわ な さいえ らいん
힘이 들 땐 당겨봐 너와 나 사이에 line
もし辛いことがあったら、遠慮なく頼ってよ。僕と君の間には、特別で強い絆の糸が繋がってるんだから。

むすん まり ど ぴりょへ (ゆー あんど みー)
무슨 말이 더 필요해 (You and me)
もう、これ以上何を言えばいい? (僕と君だよ!)

いぇ, じゅくゎんじょぎる すばけ のえ もんじぇん
Yeah, 주관적일 수밖에 너의 문제엔
あー、君のことに関しては、どうしても感情的になっちゃうな。

てる みー, わっつ ゆあ ごみん?
Tell me, what's your 고민?
だから教えてよ、君の悩みは何?






 


[Pre-Chorus]


まらんへど た あにか
말 안 해도 다 아니까
言わなくても、全部わかってるよ。

けんちゃな ふぁるちゃく うっじゃ
괜찮아 활짝 웃자
大丈夫、だから思いっきり笑って!

まんどぅろ が うりまね こんしげ
만들어 가 우리만의 공식 예
さあ、僕たちだけのオリジナルの公式を作っていこうよ。

べく ぽせん と まうむ いるち
백 퍼센트 마음 일치
だって、僕たちの心は100%一致してるんだから!






 


[Chorus]


の な もんじぇる なぬみょん
너 나 문제를 나누면
もし君と僕が一緒に悩んでくれたら、

こっちょんうん いるど あんで どんと うぉーりー
걱정은 일도 안 돼 don't worry
心配なんてちっともしなくていいんだよ。大丈夫、大丈夫。

ゆー あんど みー, ぼにょかじゃみょん
You and me, 번역하자면
だって僕たち二人は、翻訳すると、

えー びー しー でぃー いー, ふぉーえばー
A-B-C-D-E, forever
A-B-C-D-E、永遠に一緒って意味だからね!






 


[Bridge]


はなし はなし さいぬん めろでぃ
하나씩 하나씩 쌓이는 멜로디
ひとつ、またひとつと、メロディーが重なっていく。

はなどぅる もいみょん こじぬん はもに
하나둘 모이면 커지는 하모니
そして、ひとつ、ふたつと、メロディーが集まれば、とてもなく大きなハーモニーになるんだ。

い りずめ まっちょそ
이 리듬에 맞춰서
このリズムに合わせて、

がち ちゅむちゅみょん
같이 춤추면
一緒に踊ろうよ!

のん くらっぷ, なん ばるる ぶーむ
넌 clap, 난 발을 boom
君が手を叩く音と、僕の足音が響き合う。

ぶーむ, くらっぷ, ぶーむ, ぶーむ, ぶーむ, くらっぷ (いぇ)
Boom, clap, boom, boom, boom, clap (Yeah)
ドンドン、パン、ドンドン、ドンドン、ドンドン、パン (そうだね!)

のえ もくそりる どぅろじょ, おー, おー, おー
너의 목소리를 들려줘, oh, oh, oh
さあ、君の声を聞かせて! あー、あー、あー






 


[Chorus]


の な もんじぇる なぬみょん
너 나 문제를 나누면
もし君と僕が一緒に悩んでくれたら、

こっちょんうん いるど あんで どんと うぉーりー
걱정은 일도 안 돼 don't worry
心配なんてちっともしなくていいんだよ。大丈夫、大丈夫。

ゆー あんど みー, ぼにょかじゃみょん
You and me, 번역하자면
だって僕たち二人は、翻訳すると、

えー びー しー でぃー いー, ふぉーえばー
A-B-C-D-E, forever
A-B-C-D-E、永遠に一緒って意味だからね!






 


[Post-Chorus]


の ぷらす なぬん ちるぐさい
너 plus 나는 칠구사이
君 + 僕 = 親友!

の まいなす なぬん おだぷ
너 minus 나는 오답
君 - 僕 = 間違ってる!

の ぷらす なぬん ちるぐさい
너 plus 나는 칠구사이
君 + 僕 = 親友!

の まいなす なぬん おー, のー
너 minus 나는 oh, no
君 - 僕 = あーあ、それダメダメ!

この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

(YOU+ME)=7942
ユー・エンド・ミー
TWS
トゥアス
の歌詞の意味と解説

💖✨ キミとボクの最強方程式! (YOU+ME)=7942 ✨💖

韓国発の注目グループ、TWS (トゥアス)の新曲
💖(YOU+ME)=7942 (ユー・エンド・ミー)💖
聴いた?!👂🎶

 

もうね、タイトルからしてエモいんだけど😭✨
歌詞もめっちゃくちゃ共感できる内容なの!🥺💖

 

今回はこの曲に隠されたメッセージを徹底解剖🔎しちゃお!

 

💯 (YOU+ME)=7942 に込められた熱いメッセージ🔥

この曲、実は大切な someone との絆🤝について歌ってるんだって!

 

歌詞をよく見てみると…👀

"あなたと私はまるで双子みたい" とか "大変な時はいつでも私が支えるよ" みたいなフレーズがいっぱい出てくるんだよね🥺💖

 

そう、(YOU+ME)=7942 は、どんな困難も二人で乗り越えようとする強い意志💪🔥が込められた友情ソングでもありラブソングでもあるってこと!😍

 

ちなみに、7942 は韓国語で「チングサイ」って発音して、「親友」っていうスラングなんだって🤯

 

つまり、「あなたと私は親友のように最強の絆で結ばれてるんだよ!」っていうメッセージが込められてるんだね!💖🤝✨

エモすぎる…😭👏

普段なかなか言葉にできない気持ちを代弁してくれる🎤🎶
TWS (トゥアス)ってホント最高😭💖

 

みんなも💖(YOU+ME)=7942 (ユー・エンド・ミー)💖聴いてみてね🎧🎶

💖🤯 歌詞でわかる!二人の関係性がエモすぎる件🤯💖

TWSの歌って、比喩表現がめっちゃ多くて
歌詞の意味を読み解くのが楽しいんだよね🤩✨

例えば…

 

💖(YOU+ME)=7942💖 だと…

① 7942 (チングサイ)

これはもう説明不要レベルで有名⁉😎✨


7942は韓国語で「チングサイ」って発音して「親友」って意味なんだよね!💖

つまり、この歌のタイトルには
「あなたと私は親友のように最強に仲良し!」


っていう意味が込められてるってわけ🤩👏

 

 

② 너 minus 나는 오답 (君マイナス僕は間違い)

「え、数学?🤯」って思った?😂笑

これは
「君と僕は一つだから、引き算したら答えは出ないよ!」
っていう意味なんだって!💖

 

ロマンチックすぎるでしょ…😭✨

他にも…

 

  • 소심한: 本当は積極的になりたいけど、相手を想う気持ちが強すぎて、つい遠慮がちになっちゃう…🥺💖 そんな可愛らしい様子を表す言葉!

 

 

  • 접근 금지: 恋愛禁止!🙅‍♀️🚫🙅‍♂️ …じゃなくて、ここでは「二人の間に距離を感じて近づくのが怖い🥺」っていう切ない心の距離を表してるんだって😭

 

  • 살얼음판: 薄氷の上を歩くように、二人の関係が壊れそうで不安…😨💦 そんなハラハラする気持ちを表現!

 

  • 하루 종일 문제 풀이 중이야 백 퍼센트 너의 비중: 「君のこと💯%考えてるの!」を「一日中、君のことについて考えてるよ〜✏️」って表現するのが面白くて可愛いよね🥰

…などなど、挙げ始めたらキリがない!😂💖

 

 

TWSの歌詞は、比喩表現を通して二人の切ない感情🥺や強い絆🤝を表現してるから、聴けば聴くほど奥が深いんだよね…😌✨

 

みんなも歌詞の意味を解読して、TWSの世界観にどっぷり浸っちゃお!🎧🎶

 

🔍💖 (YOU+ME)=7942 から広がる世界観…💖🔍

実はこの曲…
特定のドラマや映画の主題歌ではない んだって!😳

ということは…!?

 

この曲だけで完結する物語📖✨

ってコト…!?😭💖

そう考えると、歌詞の一つ一つが
さらに輝きを増して聴こえてくるよね…🥺✨

 

TWSのみんなが
どんな想いを込めてこの曲を作ったのか…🤔💭

 

謎は深まるばかりだけど、
それがまた考察心をくすぐるんだよね〜🤤💖

 

この曲の画像

<和訳るび> (YOU+ME)=7942 - TWS:トゥアス (ユー・エンド・ミー)

<和訳るび> (YOU+ME)=7942 - TWS:トゥアス (ユー・エンド・ミー)
他の記事を検索する
プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ