歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3500曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

so american:ソー・アメリカン - Olivia Rodrigo:オリビア・ロドリゴ【歌詞和訳】

当サイトはリンクフリーです。

 

YouTube

歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。

かなルビ
歌詞
和訳、意味など

so american
ソー・アメリカン
Olivia Rodrigo
オリビア・ロドリゴ
のかなルビと歌詞和訳


 


[Verse 1]



Drivin' on the right-side road
右側を走る道で、あの人とドライブ中、


He says I'm pretty wearin' his clothes
あの人はあたしがあの人のシャツを着ているのを見て、「可愛いね」と言ってくれる。


And he's got hands that make Hell seem cold
あの人の手のぬくもりはとても温かくて、まるで冷たいはずの地獄でも暖かく感じさせるよう。


Feet on the dashboard, he's like a poem I wish I wrote
あたしたちはくつろいで、足をダッシュボードに乗せて、


I wish I wrote
あの人はあたしが心から書きたかった、美しい詩のよう。






 


[Chorus]



And he laughs at all my jokes
あの人はいつもあたしのジョークに笑ってくれるの。


And he says I'm so American
「すごくアメリカっぽいね」と言ってくれて、それが嬉しいの。


Oh, God, it's just not fair of him
でも、神様、あの人にこんなに夢中になるなんて


To make me feel this much
フェアじゃないよ。


I'd go anywhere he goes
あの人がどこに行こうと、あたしはついていく。


And he says I'm so American
「すごくアメリカっぽいね」とまた言ってくれる。


Oh, God, I'm gonna marry him
神様、あの人がその調子を続けたら、結婚しちゃうかも。


If he keeps this shit up
このままだと、


I might just be in lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-love
本当に恋に落ちちゃう。






 


[Verse 2]



God, I'm so boring and I'm so rude
神様、あたしってちょっとつまらないし、時々失礼なことも言っちゃう。


Can't have a conversation if it's not all about you
でも、あの人の話じゃないと、話す気になれないんだ。


The way you dress and the books you read
あの人のファッションや、あの人が読んでる本のことばかり考えてる。


I really love my bed, but, man, it's hard to sleep when he's with me
ベッドでゴロゴロするのが大好きなんだけど、あの人がそばにいると、うれしくて眠れなくなっちゃう。


When he's with me
あの人がそばにいると






 


[Chorus]



And he laughs at all my jokes
あの人はいつもあたしのジョークに笑ってくれるの。


And he says I'm so American
「すごくアメリカっぽいね」と言ってくれて、それが嬉しいの。


Oh, God, it's just not fair of him
でも、神様、あの人にこんなに夢中になるなんて


To make me feel this much
フェアじゃないよ。


I'd go anywhere he goes
あの人がどこに行こうと、あたしはついていく。


And he says I'm so American
「すごくアメリカっぽいね」とまた言ってくれる。


Oh, God, I'm gonna marry him
神様、あの人がその調子を続けたら、結婚しちゃうかも。


If he keeps this shit up
このままだと、


I might just be in lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-love
本当に恋に落ちちゃう。






 


[Bridge]



I apologize if it's a little too much, just a little too soon
もしあたしがちょっと急ぎすぎたり、感情が強すぎたりしたら、ごめんなさいね。


But if the conversation ever were to come up
でも、もしこの話が出たら、


I don't wanna assume this stuff
本当は考えたくないけど、


But ain't it wrong?
間違ってるって思う?


I think I'm in love
あたし、恋してるみたい。






 


[Chorus]



And he laughs at all my jokes
あの人はいつもあたしのジョークに笑ってくれるの。


And he says I'm so American
「すごくアメリカっぽいね」と言ってくれて、それが嬉しいの。


Oh, God, it's just not fair of him
でも、神様、あの人にこんなに夢中になるなんて


To make me feel this much
フェアじゃないよ。


I'd go anywhere he goes
あの人がどこに行こうと、あたしはついていく。


And he says I'm so American
「すごくアメリカっぽいね」とまた言ってくれる。


Oh, God, I'm gonna marry him
神様、あの人がその調子を続けたら、結婚しちゃうかも。


If he keeps this shit up
このままだと、


I might just be in lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-love
本当に恋に落ちちゃう。






 


[Outro: Dan Nigro & Olivia Rodrigo]



(Okay, come on, ah) Stop it, ah
(いいね、さあ、ああ)もう、やめてよ、ねえ(いいね、さあ、ああ)もう、やめてよ、ねえ


so american
ソー・アメリカン
Olivia Rodrigo
オリビア・ロドリゴ
の歌詞の意味と解説


オリビア・ロドリゴの「ソー・アメリカン」:恋する心のアメリカンジャーニー

オリビア・ロドリゴの楽曲「ソー・アメリカン」は、恋に落ちた時の心の動きを描いた一曲です

彼女は、恋愛の甘酸っぱさと、その感情が自分をどのように変えるかを率直に歌っています

歌詞の中で、彼女は「右側通行の道路」でのドライブや、「地獄よりも温かい手」など、恋人との特別な瞬間を振り返ります

また、「アメリカン」という言葉を使って、彼女自身のアイデンティティや文化的背景に触れながら、恋人との関係を表現しています

この曲は、ただの恋愛ソングではなく、自己発見の旅でもあります

オリビアは、恋人の目を通して自分自身を見つめ直し、新たな自分を発見する過程を歌にしています

彼女の歌詞は、恋する全ての人々の心に響く、普遍的なメッセージを持っているのです

オリビア・ロドリゴの「ソー・アメリカン」に隠された意味とスラングの解説

オリビア・ロドリゴの楽曲「ソー・アメリカン」は、恋愛の甘酸っぱい感情を描いた歌詞が特徴です

彼女の歌詞には、日常の瞬間を切り取りながら、恋する心の複雑さを表現するスラングや比喩が散りばめられています

以下に、歌詞中で使われている表現をピックアップし、それぞれの意味を解説します

  • ""Drivin' on the right-side road"" - 直訳:右側の道を運転する

    意味:アメリカの文化や生活様式を象徴する表現です

  • ""He says I'm pretty wearin' his clothes"" - 直訳:彼の服を着ている私をかわいいと言う

    意味:親密さと彼による彼女の美しさの認識を示しています

  • ""Feet on the dashboard"" - 直訳:ダッシュボードに足を乗せる

    意味:リラックスしている様子や、自由奔放な気分を表しています

  • ""like a poem I wish I wrote"" - 直訳:私が書きたかった詩のような

    意味:彼に対する深い感銘や、彼の存在の美しさを表現しています

  • ""I'm so American"" - 直訳:私はとてもアメリカ人らしい

    意味:彼女自身のアイデンティティや文化的背景を反映しています

  • ""I'd go anywhere he goes"" - 直訳:彼が行くならどこへでも行く

    意味:彼に対する深い愛情とついていく決意を示しています

  • ""I'm gonna marry him"" - 直訳:私は彼と結婚するつもりだ

    意味:彼に対する深い愛と将来に対する希望を表しています

  • ""this shit up"" - 直訳:このくそったれを続ける

    意味:彼の魅力的な振る舞いが続くならば、彼女は彼に夢中になるという意味です

  • ""lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-love"" - 直訳:愛、愛、愛、愛...

    意味:「愛」という言葉を繰り返すことで、恋愛感情の強さを強調しています

  • ""I apologize if it's a little too much, just a little too soon"" - 直訳:少し早すぎるかもしれないけど、もし多すぎたらごめんなさい

    意味:感情が先走ってしまうことへの謝罪を表しています

  • ""I don't wanna assume this stuff"" - 直訳:このことを早合点したくない

    意味:恋愛感情について確信を持ちたくないという葛藤を表しています

  • ""ain't it wrong?"" - 直訳:それは間違っていないか?意味:自分の感情に疑問を投げかけています

  • ""I think I'm in love"" - 直訳:私は恋をしていると思う

    意味:恋愛感情を自覚していることを表しています

これらの表現は、オリビア・ロドリゴがリスナーに伝えたい深い感情や、恋愛の複雑さを色鮮やかに描き出しています

彼女の歌詞は、単なる言葉以上の意味を持ち、聴く人々の心に強く響くのです

オリビア・ロドリゴ「ソー・アメリカン」の意外な背景と考察

オリビア・ロドリゴが2023年にリリースしたアルバム「ガッツ」からのデラックス版に収録された「ソー・アメリカン」は、彼女の音楽キャリアにおける新たな愛の章を開いた曲です

この曲は、彼女が英国俳優ルイス・パートリッジとの関係を公にすることなく、恋愛感情を表現したものと推測されています

特に、「右側の道を運転する」という歌詞は、アメリカとイギリスの運転の違いを巧みに用いて、二人の文化的な違いを超えた絆を象徴していると考えられます

また、この曲はオリビアが18歳から20歳にかけての成長と自己発見の旅を経て、より成熟した感情を音楽に反映させた作品であるとも言えます

彼女はこれまでのアルバムで失恋や成長の痛みを歌ってきましたが、「ソー・アメリカン」では恋に落ちる喜びと幸福感を前面に出しています

この曲は、オリビア・ロドリゴがアーティストとしてだけでなく、一人の女性としても成長したことを示しており、彼女の音楽と人生の新しいステージを予感させるものです

この考察はあくまで個人的な見解に基づいており、オリビア・ロドリゴ本人の意図やメッセージとは異なる可能性があります


この曲の画像

so american:ソー・アメリカン - Olivia Rodrigo:オリビア・ロドリゴ【歌詞和訳】

so american:ソー・アメリカン - Olivia Rodrigo:オリビア・ロドリゴ【歌詞和訳】

他の記事を検索する

プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ