歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

<歌詞和訳るび> 24H (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (24アワー(韓国語ver))

当サイトはリンクフリーです。

24H (Korean Ver.)
24アワー(韓国語ver)
SEVENTEEN
セブンティーン(セブチ)
のかなルビと歌詞和訳


 


[Verse 1]


おんじぇな ねおい ぎょて
언제나 너의 곁에
いつも君のそばにいることが、

いそった ねおい ぎょてぃ
있었다 너의 곁이
僕にとってはとても大切だよ。

らねん げ じゅんよへ
라는 게 중요해
周りの人が何を言おうと、

ぬが むれど なおい よぺ
누가 뭐래도 나의 옆에
君は僕の隣で輝いているんだ。

いっぬん ぬん おんびょっかじ
있는 넌 완벽하지
君の価値は、

すじゃろ せる す おぷし, あいやや
숫자로 셀 수 없이, ay-ya-ya
星の数ほどもあって、

でのるじ らいく ざ すかい
드넓지 like the sky
空のように果てしなく広がっているんだよ。






 


[Refrain]


っとだにょ ぐるむ うぃろ むーびんぐ
떠다녀 구름 위로 moving
雲の上をただよってるんだ

うり まるごねん じょんぶ なっしんぐ
우리 말고는 전부 nothing
僕たち以外はみんなどうでもいいんだ

ごぷ おぷじ いごしが
겁 없지 이곳이
ここは怖くない、だって

どるまに いっぬん なくおにに
둘만이 있는 낙원이니
ここは僕たちだけの天国だから






 


[Pre-Chorus]


しがばぬり どら (おー, やや)
시곗바늘이 돌아 (Oh, yeah, yeah)
時計の針がグルグル回る

だるん ぎるる ごるおど (おー, やや)
다른 길을 걸어도 (Oh, yeah, yeah)
違う道を歩いたって

きょるぐ じぇじゃりろ どらおる ごや
결국 제자리로 돌아올 거야
結局は元の場所に戻るんだ

うりん がてん しがん そけ
우린 같은 시간 속에
僕たちはずっと同じ時間にいるんだ






 


[Chorus]


とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

ぬんがまど ねる さんがっけ (ねまん) さんがっけ (ねまん)
눈감아도 널 생각해 (너만) 생각해 (너만)
目を閉じても君のことを考えてる (君だけ) 考えてる (君だけ)

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

うりん おんじぇな はむっけ (くろーざー) はむっけ (くろーざー)
우린 언제나 함께해 (Closer) 함께해 (Closer)
僕たちはいつも一緒だよ (もっと近くに) 一緒だよ (もっと近くに)

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

しがん そけ こっ まんな ん ねげ はんぎょるがった がった
시간 속에 꼭 만나 난 네게 한결같아 같아
時間の中で絶対に会うよ 僕はいつも君に変わらないよ 同じだよ

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

はる おんじょんいる ぬわ がてん しがんる ごっね ごっね
하루 온종일 너와 같은 시간을 걷네 걷네
一日中ずっと君と同じ時間を歩いてるんだ 歩いてるんだ

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間






 


[Verse 2]


ぬぐえげな しがんぬん がっち あな (あな) あな
누구에게나 시간은 같지 않아 (않아) 않아
誰にとっても時間は同じじゃないよ (ないよ) ないよ

ぐ まんご まんぬん しがんぬん ねげん じゃるば
그 많고 많은 시간은 내겐 짧아
たくさんある時間も僕には短すぎる

ねおいげ えいょんる じゅごぱ
너에게 영원을 주고파
君には永遠をあげたいんだ






 


[Pre-Chorus]


いぇ, すぃる せ おぷし ぶでぃきぬん こんぎがち
Yeah, 쉴 새 없이 부딪히는 공기같이
あぁ, 休む間もなくぶつかり合う空気みたいに

いぇ, いっぬん ぐれでろ ねおい ぎょて いこぱ
Yeah, 있는 그대로 너의 곁에 있고파
あぁ, 本当の君のそばにいたいんだ

ぐろげ うんみょんそん うぃるる ごるおが
그렇게 운명선 위를 걸어가
運命の線の上を歩いていくんだ

うりん がてん しがん そけ
우린 같은 시간 속에
僕たちはずっと同じ時間にいるんだ






 


[Chorus]


とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

ぬんがまど ねる さんがっけ (ねまん) さんがっけ (ねまん)
눈감아도 널 생각해 (너만) 생각해 (너만)
目を閉じても君のことを考えてる (君だけ) 考えてる (君だけ)

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

うりん おんじぇな はむっけ (くろーざー) はむっけ (くろーざー)
우린 언제나 함께해 (Closer) 함께해 (Closer)
僕たちはいつも一緒だよ (もっと近くに) 一緒だよ (もっと近くに)

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

しがん そけ こっ まんな ん ねげ はんぎょるがった がった
시간 속에 꼭 만나 난 네게 한결같아 같아
時間の中で絶対に会うよ 僕はいつも君に変わらないよ 同じだよ

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

はる おんじょんいる ぬわ がてん しがんる ごっね ごっね
하루 온종일 너와 같은 시간을 걷네 걷네
一日中ずっと君と同じ時間を歩いてるんだ 歩いてるんだ






 


[Bridge]


すむるね しがん どんあん ねる とおく わんへ
스물네 시간 동안 널 더욱 원해
24時間ずっと君がもっと欲しい

あにゃ すむるね しがんど ぶじょっかね
아냐 스물네 시간도 부족하네
いや、24時間じゃ全然足りないよ

なるかろうん ばらみ ぶぬん さんいらど なん ねる うぃへ
날카로운 바람이 부는 산이라도 난 널 위해
鋭い風が吹く山でも、僕は君のために

おるんだ
오른다
登るよ






 


[Chorus]


とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

ぬんがまど ねる さんがっけ (ねまん) さんがっけ (ねまん)
눈감아도 널 생각해 (너만) 생각해 (너만)
目を閉じても君のことを考えてる (君だけ) 考えてる (君だけ)

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

うりん おんじぇな はむっけ (くろーざー) はむっけ (くろーざー)
우린 언제나 함께해 (Closer) 함께해 (Closer)
僕たちはいつも一緒だよ (もっと近くに) 一緒だよ (もっと近くに)

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

しがん そけ こっ まんな ん ねげ はんぎょるがった がった
시간 속에 꼭 만나 난 네게 한결같아 같아
時間の中で絶対に会うよ 僕はいつも君に変わらないよ 同じだよ

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間

はる おんじょんいる ぬわ がてん しがんる ごっね ごっね
하루 온종일 너와 같은 시간을 걷네 걷네
一日中ずっと君と同じ時間を歩いてるんだ 歩いてるんだ

とぅえんてぃ ふぉー あわーず
Twenty-four hours
24時間


この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

24H (Korean Ver.)
24アワー(韓国語ver)
SEVENTEEN
セブンティーン(セブチ)
の歌詞の意味と解説

🌟SEVENTEENの「24H」で感じる、時間を超えた愛🌟

テーマ: SEVENTEENの「24H (Korean Ver.)」は、時間を超えた愛と絆をテーマにしています

24時間、いつでも相手を思い続けるというメッセージが込められているんだよね🕒💖

メッセージ: この曲は、愛する人との強い結びつきを表現していて、どんなに離れていても心はいつも一緒にいるという強いメッセージを伝えています

まるで、「君は僕の24時間」って言ってるみたいだよね✨

ストーリー: 歌詞の中では、愛する人への思いが「24時間終わらない」というストーリーが展開されています

どんなに時間が流れても、愛は変わらないということを、美しい比喩を使って歌っているよ🎶

🎶SEVENTEEN「24H」の歌詞に隠されたスラングと比喩表現🔍

SEVENTEENの「24H」はただのラブソングじゃないんだ

歌詞にはスラングや比喩表現がちりばめられていて、愛の深さをもっと感じさせるんだよ😌💕

スラングと比喩表現リスト:

  • "숫자로 셀 수 없이, ay-ya-ya" - 直訳: 数字で数えられないほど

    意味: 計り知れないほど多いことを表しているよ

  • "드넓지 like the sky" - 直訳: 空のように広大だ

    意味: 無限の可能性や自由を象徴しているんだ

  • "떠다녀 구름 위로 moving" - 直訳: 雲の上を漂って移動する

    意味: 心配無用、二人だけの世界で自由に動き回っていることを表しているよ

  • "겁 없지 이곳이 둘만이 있는 낙원이니" - 直訳: この場所は二人だけの楽園だから恐れはない

    意味: 二人だけの特別な関係を強調しているんだ

  • "날카로운 바람이 부는 산이라도 난 널 위해 오른다" - 直訳: 鋭い風が吹く山でも、私はあなたのために登る

    意味: どんな困難も乗り越える決意を示しているよ

これらの表現は、ただの言葉以上の意味を持っていて、愛の物語をもっと豊かにしているんだ

SEVENTEENの歌詞は、心に響くメッセージがたくさん詰まっているよ🌈

🔎SEVENTEEN「24H」のリリース背景と深い考察🌟

SEVENTEENが2020年にリリースした「24H」は、彼らの日本での2枚目のミニアルバムのタイトルトラックだったよ

この曲は、「SEVENTEENはいつもCARATの皆さんと一緒にいます」というメッセージを込めて作られたんだって

この曲がリリースされた時、SEVENTEENはすでに韓国で大ヒットを飛ばしていて、「Heng:garae」というアルバムが初動で109万枚以上を売り上げるなど、その人気は絶頂にあったんだ

でもね、この「24H」にはただのポップソング以上のものがあるんだよ

この曲は、時間と空間を超えた愛を表現していて、ファンとの強い結びつきを感じさせるんだ

だから、この曲は「永遠の愛」を象徴しているとも言えるよね

さらに、この曲のリリースは、世界中でパンデミックが起こっている最中だった

だから、この曲は「どんな困難な時でも、SEVENTEENとCARATは一緒にいる」という強いメッセージを、ファンに届けるためのものだったのかもしれないね

このように、SEVENTEENの「24H」は、ただの曲以上の深い意味を持っているんだ

彼らの音楽は、ファンへの愛だけでなく、希望と絆のメッセージを伝えているんだよ🎵

この曲の画像

<歌詞和訳るび> 24H (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (24アワー(韓国語ver))

<歌詞和訳るび> 24H (Korean Ver.) - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ) (24アワー(韓国語ver))
他の記事を検索する