歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3500曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

【歌詞和訳】Andalasia:アンダレーシア(魔法にかけられて2) - Griffin Newman:グリフィン・ニューマン

当サイトはリンクフリーです。

 

 

この記事の目次

【歌詞和訳】
Andalasia:
アンダレーシア(魔法にかけられて2) -
Griffin Newman:
グリフィン・ニューマン

YouTube

 

 

この曲の歌詞和訳

 

 
 




[Verse 1]



Andalasia, Andalasia
アンダレーシア、アンダレーシア


That happily-ever-after place
あの幸せな場所


Always remember Andalasia
いつまでもアンダレーシアを忘れないで


And a smile will always be
そして笑顔はいつも


Upon your face
あなたの顔の上に






 
 




[Pip, Spoken]



Once upon a time
昔々、あるところに


In a magical kingdom called Andalasia
アンダレーシアという魔法の王国で


A baby was found in the forest
一人の赤ん坊が森で発見されました


With no mother or father to speak of
お父さんもお母さんもいなかったので


The baby was raised by the animals
赤ん坊は動物たちに育てられました


Who loved her as one of their own
動物たちは彼女を自分たちの子供として愛しました


And her name was Giselle
その子の名前はジゼル


Giselle grew into a beautiful young lady…
ジゼルは美しい少女に成長しました


With a loving heart and a secret desire
愛する心と秘めたる欲望を持った






 
 




[Pip, Sung]



I've been dreaming of
ずっと夢見ていた


A true love's kiss
真実の愛のキスを


And a prince
そして王子様


I'm hoping comes with this
これが付いてくるといいんだけど






 
 




[Pip, Spoken]



Until one day, she won the love
ある日、彼女は愛を勝ち取るまで


Of Andalasia's bravest prince!
アンダレーシアの勇敢な王子の!


But then, Giselle was pushed
しかしその後、ジゼルは邪悪な女王によって


Through a portal by an Evil Queen
邪悪な女王によって 扉を突き破られ


And landed in a strange
そして、奇妙な、非常に混乱した王国に着陸した


And extremely confusing kingdom called…
そして、非常に混乱した王国と呼ばれる......






 
 




[Chipmunk 1, Sung]



New York City, New York City
ニューヨーク・シティ、ニューヨーク・シティ






 
 




[Chipmunk 2, Spoken]



There she met Robert
そこで彼女はロバートに出会った


Who was a lawyer with dreamy eyes
夢見るような瞳をした弁護士だった


And a daughter named Morgan
そしてモーガンという娘


Who saw magic everywhere she went
彼女は行く先々で魔法を見た


So Giselle and Robert fell in love
ジゼルとロバートは 恋に落ちました


And they lived…
そして二人は暮らした......






 
 




[Chipmunk 1 & 2, Sung]



Ever, ever after
いつまでも、いつまでも






 
 




[Chipmunk 1 & 2, Spoken]



Come on! Read it again, Dad
さあ!パパ、もう一回読んで






 
 




[Pip]



What if I told you that "ever after"
もし、「永遠に」と言ったらどうだろう


Wasn't the end of their story?
二人の物語は終わらなかったのか






 
 




[Chipmunk 2]



What do you mean?
どういうことだ?


We've heard this story a million times
この話は何度も聞いたよ


That's how it always ends
最後はいつもこうだ






 
 




[Pip]



Uh, uh, uh



You only heard part of the story
あなたは物語の一部しか聞いていない


See, it turns out, New York
結局ニューヨークは


Wasn't Giselle's happily-ever-after after all
結局ジゼルの幸せはなかった


Well, I'm not too proud of my part in this one
まあ 今回のことはあまり自慢にはならないが


But if you two will get into bed, I'll read it to ya
でも、二人がベッドに入るなら、読んであげるよ


This story begins where the old one left off:
この物語は、前作の続きから始まります


In the kingdom of New York after "happily ever after."
幸せに暮らしていた 後のニューヨークの王国で






 
 




[Chipmunk 2]



After? But there is no after, after "happily ever after."
その後?"幸せの後はない"






 
 




[Chipmunk 1]



Yeah, you just get married
結婚すればいいんだ


Then nothing ever happens to you again
もう何も起こらないよ






 
 




[Pip]



Oh, not in this world
ああ、この世界ではだめだ


Over there, things would never stop happening
あちらでは、いろいろなことが絶えることがないのだ


For Giselle, a few years went by
ジゼルの場合、数年が経過した


Morgan sprouted up, and eventually
モーガンが芽を出し、やがて


Robert and Giselle had a baby
ロバートとジゼルの間に赤ちゃんが生まれました


A beautiful girl named Sofia
ソフィアという名の美しい少女


And for one moment, Giselle truly had it all
そして一瞬、ジゼルは本当にすべてを手に入れた


And that's when things began to change
それから事態は変わり始めた


First, with all the baby stuff
まず、赤ちゃんのことで


Their castle in the sky shrunk two sizes
天空の城が二回りほど小さくなった


Then, life got so busy
そして、生活がとても忙しくなった


It felt like a sleeping curse fell over them every single night
毎晩、眠り続ける呪いをかけられたような気分だった


But the hardest part of all was Morgan
でも一番大変だったのはモーガンだ


She became what that world calls a "teenager."
彼女は世に言う「思春期」になった


And it felt to Giselle that she had set out to a faraway place where she could never go
そして、ジゼルには、彼女が決して行くことのできない遠いところへ旅立ったように感じられた


With so much changed, Giselle started feeling
あまりの変わりように、ジゼルは感じ始めた


That life in the kingdom of New York
ニューヨーク王国での生活は


Wasn't such a fairy tale after all
おとぎ話のような生活ではないと


And that's when she saw… a sign
その時、彼女は見たのです...あるサインを






 
 




[Verse 2]



In Monroeville, oh, Monroeville
モンロービルで、ああ、モンロービルで


Where life is so simple, clean, and clear
人生がとてもシンプルで、クリーンで、クリアな場所


So think of moving to Monroeville
モンロービルに引っ越そうと思うんだ


And see why they say “your Fairytale starts here”
あなたのおとぎ話はここから始まる と言われる所以を確かめてください






 
 




[Pip, Spoken]



And so they packed up and moved…
そうして彼らは荷物をまとめて引っ越したのです






 
 




[Pip, Sung]



To a place where there ain't nothin'
何もないところへ


To perturb ya
あなたを混乱させるために


Or disturb ya
邪魔するものがない


A new and magic kingdom
新しい魔法の王国


Called suburbia
その名もサバービア

この曲の画像

 

【歌詞和訳】Andalasia:アンダレーシア(魔法にかけられて2) - Griffin Newman:グリフィン・ニューマン

【歌詞和訳】Andalasia:アンダレーシア(魔法にかけられて2) - Griffin Newman:グリフィン・ニューマン

関連商品をAmzonで見る

 

プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ