歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、4000曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

【歌詞和訳/るび】음악의신 (God of Music):ゴッド・オブ・ミュージック - SEVENTEEN (세븐틴):セブンティーン(セブチ)

当サイトはリンクフリーです。

この記事の目次

この曲は、音楽の普遍的な力とその魔法についての賛美です

歌詞は、言語や文化の違いを超えて、音楽が人々を結びつけることができるというメッセージを伝えています

言葉が通じなくても、音楽があれば、人々は互いにつながり、共感することができるというのが中心的なテーマです

YouTube

歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。

かなルビ
歌詞
和訳、意味など

음악의신 (God of Music)
ゴッド・オブ・ミュージック
SEVENTEEN (세븐틴)
セブンティーン(セブチ)
のかなルビと歌詞和訳


 


[Intro]


せさんえ うむあくうぃ しんい いっだみょん
세상에 음악의 신이 있다면
もし世界に音楽の神がいたら、

ごまぶだご あんあじゅご しぷお
고맙다고 안아주고 싶어
ありがとうって言って、ハグしたいな

へい, ほー
Hey, ho
ヘイ、ホー

うー, のー
Ooh, no
うー、ノー

へい, ほー
Hey, ho
ヘイ、ホー






 


[Verse 1]


じょん せぎぇ ごんとんうぃ ˈらんぐぃじ
전 세계 공통의 language
世界中で共通の言葉

じゃうむぐぁ もうむい だるらど さんぐぁんおぶぬん ごん ˈみゅーずぃっく
자음과 모음이 달라도 상관없는 건 music
子音や母音が違っても、大事なのは音楽

まるい あん とんへど うむあくい いっだみょん
말이 안 통해도 음악이 있다면
言葉がわからなくても、音楽さえあれば、

うりぬん じぐむぶとぬん あじゅ ちんはん ちんぐ
우리는 지금부터는 아주 친한 친구
これからは超仲良し

のわ ねが もるぬん さいよど ちゅむちゅる す いっお
너와 내가 모르는 사이여도 춤출 수 있어
君と僕、知らなくても踊れるよね

うぃー きゃん みくす いっと あっぷ らいと, ˈしゅがる あんど すぱいす
We can mix it up right, sugar and spice
うまくミックスして、甘くてスパイシー

ぶらーす さうんど あんど ぎˈたー
Brass sound and guitar
真鍮の音とギター

ね ぐるじゃみょん だ ね いるむいれ
네 글자면 다 내 이름이래
4文字で、全部僕の名前みたい

くんちぱくち とはん ね いるむいんが
쿵치팍치 또한 내 이름인가
クンチパクチっても僕の名前?

いごっ とはん なるる うぃはん そりんが
이것 또한 나를 위한 소린가
これも僕のためのサウンド?

きっく すねあ, どらむ べいす, ぴˈあのー, べいす らいん
Kick snare, drum bass, piano, bass line
キック、スネア、ドラム、ベース、ピアノ、ベースライン






 


[Pre-Chorus]


むおっい うりうぃ へんぼくいんが
무엇이 우리의 행복인가
何が最高の幸せかな

むぉ いんな ちゅむうる ちぅぉ のれはじゃ
뭐 있나 춤을 춰 노래하자
何も考えずに、踊って歌おうよ

いごっい うりうぃ へんぼくいだ
이것이 우리의 행복이다
これが僕たちのハッピー

だし はんぼん ど, へい
다시 한번 더, hey
もう一回、ヘイ

うむあくうん うりうぃ すむいにか
음악은 우리의 숨이니까
音楽は僕たちの命

うぃほむはじ あな ぎぇそく どぅるいきじゃ
위험하지 않아 계속 들이키자
大丈夫、ずっと聴いてよ

ˈえヴりぼでぃ ぐぃるる ぎうるよ ぼじゃ
Everybody 귀를 기울여 보자
みんな、耳をすまして






 


[Chorus]


せさんえ うむあくうぃ しんい いっだみょん
세상에 음악의 신이 있다면
もし世界に音楽の神がいたら、

いごん だんしんけ じゅぬん めしじ
이건 당신께 주는 메시지
これ、君へのメッセージ

うむじょん はなはな もあぼじゃ,
음정 하나하나 모아보자, mm
音、一つ一つ集めて、

ちゅむちぅぉ のれへ ぎぶんい くんねじゅね
춤춰 노래해 기분이 끝내주네
踊って歌って、最高の気分






 


[Post-Chorus]


くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

へんぼくうん ばろ じぐむいや
행복은 바로 지금이야
もし音楽の神がいるなら






 


[Verse 2]


せんがくへ ぼぁ うりぬん そうむまじょ うむあくいや
생각해 봐 우리는 소음마저 음악이야
考えてみ、僕たちの騒音だって音楽

じょまだうぃ くんちゃく まっちぅぉがみょ さるあが
저마다의 쿵짝 맞춰가며 살아가
みんなでリズムを合わせて生きてる

げみうぃ ばるそりまじょど ˈはーまに, うー
개미의 발소리마저도 harmony, ooh
蟻の足音だって、ハーモニーだよ






 


[Pre-Chorus]


むおっい うりうぃ へんぼくいんが
무엇이 우리의 행복인가
何が最高の幸せかな

むぉ いんな ちゅむうる ちぅぉ のれはじゃ
뭐 있나 춤을 춰 노래하자
何も考えずに、踊って歌おうよ

いごっい うりうぃ へんぼくいだ
이것이 우리의 행복이다
これが僕たちのハッピー

だし はんぼん ど, へい
다시 한번 더, hey
もう一回、ヘイ

うむあくうん うりうぃ すむいにか
음악은 우리의 숨이니까
音楽は僕たちの命

うぃほむはじ あな ぎぇそく どぅるいきじゃ
위험하지 않아 계속 들이키자
大丈夫、ずっと聴いてよ

ˈえヴりぼでぃ, ぐぃるる ぎうるよ ぼじゃ
Everybody, 귀를 기울여 보자
みんな、耳をすまして






 


[Chorus]


せさんえ うむあくうぃ しんい いっだみょん
세상에 음악의 신이 있다면
もし世界に音楽の神がいたら、

いごん だんしんけ じゅぬん めしじ
이건 당신께 주는 메시지
これ、君へのメッセージ

うむじょん はなはな もあぼじゃ,
음정 하나하나 모아보자, mm
音、一つ一つ集めて、

ちゅむちぅぉ のれへ ぎぶんい くんねじゅね
춤춰 노래해 기분이 끝내주네
踊って歌って、最高の気分





 


[ぽーすと-ˈこーらす]
 


[Post-Chorus]


くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

うむあくうぃ しんい いっだみょん
음악의 신이 있다면
もし音楽の神がいるなら






 


[Bridge]


ˌせヴんˈてぃーん とぅー ざ うょーるど
SEVENTEEN to the world
SEVENTEEN、世界へ

じょん せぎぇ だ はぶちゃん
전 세계 다 합창
みんなで一緒に歌おう






 


[Outro]


くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

くん ち ぱく ち くん くん ち ぱく ち いぇ
쿵 치 팍 치 쿵 쿵 치 팍 치 예
クン、チ、パク、チ、クン、クン、チ、パク、チ、イェ

うむあくうぃ しんい いっだみょん
음악의 신이 있다면
もし音楽の神がいるなら

この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

更新通知登録

この曲の画像

【歌詞和訳/るび】음악의신 (God of Music):ゴッド・オブ・ミュージック - SEVENTEEN (세븐틴):セブンティーン(セブチ)

【歌詞和訳/るび】음악의신 (God of Music):ゴッド・オブ・ミュージック - SEVENTEEN (세븐틴):セブンティーン(セブチ)



他の記事を検索する

プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ