歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

Headliner - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ)【歌詞和訳/るび】

当サイトはリンクフリーです。

 

YouTube

歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。

かなルビ
歌詞
和訳、意味など

Headliner
ヘッドライナー
SEVENTEEN
セブンティーン(セブチ)
のかなルビと歌詞和訳



 


[Intro: みんな]

おーうぉあ、おーおー
Oh-woah, oh-oh
わあ、おお

おーうぉあ、おーおーおー
Oh-woah, oh-oh-oh
わあ、おおお

おーうぉあ、おーおー
Oh-woah, oh-oh
わあ、おお

おーうぉあ、おーおーおー
Oh-woah, oh-oh-oh
わあ、おおお







 


[Verse: ウジ、ミンギュ、ウォヌ、ディノ、*ホシ*、**ジョシュア**、***ジョンハン***]

ゆー まんなぎ じょんを でお せおるげ はご
You 만나기 전을 더 설레게 하고
君に会う前からワクワクしていて、

そんがらぐる じょぷお ぎだりげ はじ
손가락을 접어 기다리게 하지
待ち遠しいんだ。

なまん ぼご しぽ あに もどぅえげ のる ぼよじゅご しぽ
나만 보고 싶어 아니 모두에게 널 보여주고 싶어
君を僕だけでなく、みんなにも紹介したいんだ。

のー りみっと さらんぐい まっ かどぅっかどぅ ちぇうご
No limit 사랑의 맛 가득가득 채우고
僕の愛は限界を知らなくて、

あいる らん つぅ ゆー
I'll run to you
いつでも君の元へ駆けつけるよ。

じゃみ でぬん へわ
잠이 드는 해와
朝が来て、月がきれいに輝くとき、

あちむる まじゅん じょ だるびち ねおえげろ でりょだじゅご
*아침을 맞는 저 달빛이 너에게로 데려다주고*
それはまるで君を僕のもとへと導いてくれるようで、

のる ばらぼみょ
**너를 바라보며**
君を見つめるたびに、君は僕にとって世界で一番大切な人だと感じる。

はなっぷんいん なえ とれじゃ なん じゅんびどぇっそ
***하나뿐인 나의 treasure 난 준비됐어***
僕は君との未来のために、すべてが整っているんだ。







 


[Pre-Chorus: スングァン、ドギョム、ジュン]

のる たら たら ぶるげ ぶるげ とっがとぅん めろでぃ おー
널 따라 (따라) 부를게 (부를게) 똑같은 멜로디 (Oh)
君と一緒にいるとき、僕はいつも君に合わせて歌うんだ。

のる たら たら うるご うっそ うるご うっそ
널 따라 (따라) 울고 웃어 (울고 웃어)
同じ曲を口ずさみながら、一緒に笑ったり泣いたりする。

もどぅん さらんぐる ごんねぬん い ばむ
모든 사랑을 건네는 이 밤
今夜は特別で、君に僕の心からの愛を全てあげたいんだ。

あるんだおら
아름다워라
君といると、世界がとても美しく見えるよ。







 


[Chorus: ジ・エイト、バーノン、エス・クプス]

びこーず ゆあ まい へっどらいな まい へっどらいな
Because you're my headliner, my headliner
君がいるから僕の世界は輝いているんだ。

びこーず ゆあ まい へっどらいな まい へっどらいな
Because you're my headliner, my headliner
君がいるから、毎日が特別なんだ。

ゆあ まい へっどらいな
You're my headliner
君が僕の人生の中で、一番のスターなんだよ。







 


[Bridge: ホシ、ジュン、ドギョム、スングァン]

うり はむっけ びちゃぬん すんがん
우리 함께 빛나는 순간
僕たちが一緒にいる瞬間は、いつも最高に輝いているよ。

すまぬん ねいるどぅる うぎが どぇお
수많은 내일들의 용기가 되어
未来に向かって、一緒に勇気を出して歩いていこう。

び ねいりぬん っと だるん なり わど
비 내리는 또 다른 날이 와도
雨が降ろうとも、何が起ころうとも、

のえ ちょっ じゅれ せお いっするげ
너의 첫 줄에 서 있을게
僕はずっと君のそばにいるよ、最初から最後まで。







 


[Pre-Chorus: エス・クプス、ジョシュア、バーノン]

のる たら たら ぶるげ ぶるげ とっがとぅん めろでぃ おー
널 따라 (따라) 부를게 (부를게) 똑같은 멜로디 (Oh)
君と一緒にいるとき、僕はいつも君に合わせて歌うんだ。

のる たら たら うるご うっそ うるご うっそ
널 따라 (따라) 울고 웃어 (울고 웃어)
同じ曲を口ずさみながら、一緒に笑ったり泣いたりする。

もどぅん さらんぐる ごんねぬん い ばむ
모든 사랑을 건네는 이 밤
今夜は特別で、君に僕の心からの愛を全てあげたいんだ。

あるんだおら
아름다워라
君といると、世界がとても美しく見えるよ。







 


[Chorus: ジョンハン、ウォヌ、ミンギュ、ディノ]

びこーず ゆあ まい へっどらいな まい へっどらいな
Because you're my headliner, my headliner
君がいるから、僕の世界は完璧なんだ。

あるんだおら
아름다워라
君がいるから、すべてが美しく見える。

びこーず ゆあ まい へっどらいな まい へっどらいな
Because you're my headliner, my headliner
君がいるから、僕の人生に意味があるんだよ。

ゆあ まい へっどらいな
You're my headliner
君が僕の人生の中で、一番のスターなんだよ。


この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

Headliner
ヘッドライナー
SEVENTEEN
セブンティーン(セブチ)
の歌詞の意味と解説

SEVENTEEN「ヘッドライナー」: 人生の主役はあなた

愛する人が自分の人生の中心であることを讃えるSEVENTEENの新曲「ヘッドライナー」

 




彼らは、愛する人を「ヘッドライナー」と呼び、コンサートで最も注目されるアーティストのように、その人が自分の人生で最も重要な存在であることを表現しています

この曲では、愛する人を「treasure」と称し、かけがえのない宝物として描いています

SEVENTEENは、愛が人生に与える光と色を讃え、聴く人々に愛の大切さを伝えています

彼らのメッセージは、愛する人との絆を大切にし、その関係を祝福することの喜びを共有することです

「ヘッドライナー」のスラングと比喩表現の解説

SEVENTEENの「ヘッドライナー」には、愛と人生を表現するためのスラングや比喩表現が散りばめられています




以下は、それらの表現のリストと、それぞれの直訳と歌詞での意味です

  • No limit - 直訳: 「制限なし」

    歌詞での意味: 愛には境界がなく、無限であることを表しています

  • Treasure - 直訳: 「宝物」

    歌詞での意味: 愛する人をかけがえのない貴重な存在として称えています

  • Headliner - 直訳: 「主役」または「トップバッター」

    歌詞での意味: 愛する人が自分の人生の中で最も重要な存在であることを表しています

これらの表現は、単なる言葉以上の深い感情を伝えるために使われており、聴く人々にSEVENTEENの愛のメッセージを強く印象づけます

SEVENTEEN「ヘッドライナー」のリリースとその波紋

SEVENTEENが2023年10月23日にリリースした「ヘッドライナー」は、彼らの音楽キャリアにおいて新たなマイルストーンを打ち立てました

この曲は、彼らが同年11月にパリで開催されたUNESCO Youth Forumでライブパフォーマンスを行ったことと関連しています



また、彼らは「ロラパルーザ・ベルリン」にヘッドライナーとして出演し、その名を世界に轟かせました

この曲のリリースは、SEVENTEENが「第38回日本ゴールドディスク大賞」で6冠を達成した直後に行われ、彼らの国際的な影響力がさらに強まるきっかけとなりました

彼らの音楽が持つ普遍的な魅力と、ファンとの強い結びつきが、この成功を後押ししていると考察できます

「ヘッドライナー」のリリースとそれに続く出来事は、SEVENTEENが単なるK-POPアイドルグループを超え、グローバルな音楽シーンでの彼らの地位を確固たるものにしていることを示しています

これはあくまで個人的な見解ですが、彼らの音楽がこれからも多くの人々に愛され続けることでしょう

この曲の画像

Headliner - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ)【歌詞和訳/るび】

Headliner - SEVENTEEN:セブンティーン(セブチ)【歌詞和訳/るび】

他の記事を検索する