- I Look in People’s Windowsアイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズTaylor Swiftテイラー・スイフトのかなルビと歌詞和訳
- I Look in People’s Windowsアイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズTaylor Swiftテイラー・スイフトの歌詞の意味と解説
I Look in People’s Windows
アイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズ
Taylor Swift
テイラー・スイフト
のかなルビと歌詞和訳
[Verse 1]
I had died the tiniest death
あたしはちょっとした悲しみを感じたんだ
I spied the catch in your breath
あなたの何気ない振る舞いの中に、深い意味を見つけた気がする
Out, out, out, out, out, out
外に出たい気持ちが溢れて、外へ、外へと引っ張られる
Northbound I got carried away
僕はまるで北へと引き離されるように感じたんだ
As you boarded your train
あなたが南に向かう列車に乗ったその時
South, south, south, south, south, south
あなたは南へ、僕は北へ、僕たちの距離はどんどん広がっていくみたいだね
[Pre-Chorus]
A feather taken by the wind blowing
風に運ばれる羽のように
I'm afflicted by the not knowing so
知らないことに苦しんでる
[Chorus]
I look in people's windows
あたしは人々の窓を覗き込む
Transfixed by rose golden glows
バラ色の光に見とれて
They have their friends over to drink nice wine
彼らは友達を呼んで良いワインを飲む
I look in people's windows
あたしは人々の窓を覗き込む
In case you're at their table
もしあなたが彼らのテーブルにいたら
What if your eyes looked up and met mine
もしあなたの目が上がって、
One more time
もう一度あたしと合ったら
[Verse 2]
You had stopped and tilted your head
あなたは立ち止まり、頭を傾げた
I still ponder what it meant
それが何を意味していたのか、まだ考えている
Now, now, now, now, now, now
今、今、今、今、今、今
I tried searching faces on streets
街中の顔を探してみた
What are the chances you'd be
あなたがダウンタウンにいる確率は?
Downtown, downtown, downtown
ダウンタウン、ダウンタウン、ダウンタウン
[Pre-Chorus]
Does it feel alright to not know me?
あたしを知らないことが心地いい?
I'm addicted to the "if only"
「もしも」に依存している
[Chorus]
So I look in people's windows
だからあたしは人々の窓を覗き込む
Like I'm some deranged weirdo
まるでどこかおかしな変人のように
I attend Christmas parties from outside
あたしは外からクリスマスパーティーに参加する
I look in people's windows
あたしは人々の窓を覗き込む
In case you're at their table
もしあなたが彼らのテーブルにいたら
What if your eyes looked up and met mine
もしあなたの目が上がって、
One more time
もう一度あたしと合ったら
この曲の収録アルバム
I Look in People’s Windows
アイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズ
Taylor Swift
テイラー・スイフト
の歌詞の意味と解説
テイラー・スイフト「アイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズ」の歌詞が描く失われた繋がりの物語
テイラー・スイフトの新曲「アイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズ」は、失われた繋がりの後の感情を探求しています
彼女は、一瞬の出来事や、あり得たかもしれないことへの憧れを振り返ります
歌詞では、「I had died the tiniest death, I spied the catch in your breath」と、微妙なジェスチャーや出会いについて歌っています[^1^][1]
距離があっても、再びその人に出会うことへの希望に引き寄せられる彼女は、「Does it feel alright to not know me? I’m addicted to the "if only"」と、もしもの可能性に取りつかれています
他人の生活を観察し、彼らの道が再び交差するシナリオを想像し、歌詞では、「So I look in people’s windows, like I’m some deranged weirdo」と、切ない願望を表現しています
テイラー・スイフトは、失われた繋がりへの渇望と、閉じた扉を求める静かな必死さを、感動的な歌詞と切ないメロディで捉えています
この曲を通じて、失われた繋がりの痛みと、求める閉じた扉を探す心の葛藤を描いているのです
テイラー・スイフト「アイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズ」の心に響く言葉とその意味
テイラー・スイフトの「アイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズ」は、失われた繋がりと再会への望みを描いた歌です
歌詞には、彼女の感情を表すスラングと比喩表現が散りばめられています
それぞれの表現が持つ意味を見ていきましょう
- The tiniest death - 直訳:最も小さな死
歌詞での意味:心が少し壊れる瞬間 - Northbound...Southbound - 直訳:北行き...南行き
歌詞での意味:人生の進む方向や選択の象徴 - A feather taken by the wind blowing - 直訳:風に飛ばされる羽
歌詞での意味:運命に流されることの不確かさ - Transfixed by rose golden glows - 直訳:バラ色の金色の輝きに釘付けにされる
歌詞での意味:幸せそうな光景に心を奪われること - Deranged weirdo - 直訳:正気を失った変わり者
歌詞での意味:自分の行動が普通ではないと自覚している状態 - Addicted to the "if only" - 直訳:「もしも」に依存している
歌詞での意味:過去に何かが違っていたらという思いに取りつかれている状態
これらの表現は、テイラー・スイフトが過去の恋人との再会を願う心情を表しています
彼女は、窓越しに他人の幸せを見て、もしかしたらその中にかつての恋人がいるかもしれないと期待しています
この歌は、過去の恋人への未練と、再び目が合うことへの淡い希望を歌ったものです
テイラー・スイフトの「アイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズ」考察:過去と現在をつなぐ窓
2024年4月19日、テイラー・スイフトは彼女の11枚目のスタジオアルバム「THE TORTURED POETS DEPARTMENT: THE ANTHOLOGY」から「アイ・ルック・イン・ピープルズ・ウィンドウズ」をリリースしました
この曲は、失われた繋がりと再会への望みを描いた歌です
歌詞には、彼女の感情を表すスラングと比喩表現が散りばめられています
テイラー・スイフトは、過去の恋人との再会を願う心情を表しています
彼女は、窓越しに他人の幸せを見て、もしかしたらその中にかつての恋人がいるかもしれないと期待しています
この歌は、過去の恋人への未練と、再び目が合うことへの淡い希望を歌ったものです
リリースされた背景には、テイラー・スイフトの音楽的探求と成長があります
彼女は常に新しいテーマを取り入れ、異なるサウンドを実験しています
ファンや批評家からは、彼女の脆弱性とアーティストとしての進化を称賛する声が上がっています
若い世代にとって、テイラー・スイフトの歌は、自分たちの経験や感情を映し出す鏡のようなものです
彼女の歌詞は、私たち自身の「もしも」を考えさせ、過去の繋がりを振り返るきっかけを与えてくれます
この曲は、ただのメロディ以上のものを私たちに提供してくれるのです