歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

【歌詞和訳/るび】Love 119 (Japanese Version):ラブ119(日本語バージョン) - RIIZE:ライズ

当サイトはリンクフリーです。

 

歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。

かなルビ
歌詞
和訳、意味など

Love 119 (Japanese Version)
ラブ119(日本語バージョン)
RIIZE
ライズ
のかなルビと歌詞和訳


 


[Intro: Eunseok]


ぐぇんはん じゃじょんしむ てむんえ
괜한 자존심 때문에
無駄なプライドのせいで

くんねじゃご まるうる
끝내자고 말을
終わりにしようと言ってしまったんだ

へぼりん ごや
해버린 거야
しまったんだ

わん, とぅー, れつ ごー
One, two, let's go
1、2、行こう






 


[Chorus: All, Sohee]


ぱっと まい はーと, ざっと ぎょーるず あ ˈきら
パッと my heart, that girl's a killer
突然、僕の心は、あの子は魅力的

らヴ そー ぐど, ふぃーるず らいく あ ˈすりら
Love so good, feels like a thriller
愛が良すぎて、スリル満点

揺れる, びーと
揺れる, beat
揺れるビート

今 いˈみょーじんすぃ (ヴるーむ)
今 emergency (Vroom)
今は緊急事態 (ブイルーム)

わん-わん-ないん, わん-わん-ないん
One-one-nine, one-one-nine
119119

せいヴ まい らいふ, せいヴ まい らいふ
Save my life, save my life
僕の命を救って、命を救って

し せつ み ふりー
She sets me free
彼女が僕を解放する

今 いˈみょーじんすぃ らヴ (らヴ)
今 emergency love (Love)
今は緊急の愛 (愛)






 


[Verse 1: Wonbin, Sungchan, Sohee, Eunseok, *Anton*]


ゆ あ らいく あ ˈふらしˌらいと (ˈふらしˌらいと)
You are like a flashlight (Flashlight)
君はまるで懐中電灯のよう (懐中電灯)

視線を 急に奪った (おー)
視線を 急に奪った (Oh)
突然、視線を奪った (オー)

人波の中 (*うー*)
人波の中 (*Ooh*)
人ごみの中 (ウー)

瞳逸らせない (*ゆー*)
瞳逸らせない (*You*)
目をそらせない (君)

みんな言うのに らヴ ず そー すうぃーと
みんな言うのに love is so sweet
みんなが言うように、愛は甘いもの

おー-あー (*そー すうぃーと*)
Oh-ah (*So sweet*)
オーア (甘いもの)

まだ少し, あい どーんと げっと いっと
まだ少し, I don't get it
まだちょっと、理解できない

らいと なう (*Mm*)
Right now (*Mm*)
今すぐ (ムム)






 


[Pre-Chorus: Eunseok & Anton, Shotaro & Sohee, Wonbin]


初めて知る感覚
初めて知る感覚
初めて知る感覚

本気かも, あいむ のっと ˈきでぃんぐ
本気かも, I'm not kidding
本気だよ、冗談じゃない

友達より, ˈでぃーぱ, ˈでぃーぱ, ˈでぃーぱ
友達より, deeper, deeper, deeper
友達以上、もっと深く、深く、深く

きっとそう らヴ そんぐ, いぇあ (らヴ そんぐ, いぇあ)
きっとそう love song, yeah (Love song, yeah)
きっとそう ラブソング、(ラブソング、イェー)






 


[Chorus: All, Anton, Wonbin]


ぱっと まい はーと, ざっと ぎょーるず あ ˈきら (ˈきら)
パッと my heart, that girl's a killer (Killer)
突然、僕の心は、あの子は魅力的 (魅力的)

らヴ そー ぐど, ふぃーるず らいく あ ˈすりら (ˈすりら)
Love so good, feels like a thriller (Thriller)
愛が良すぎて、スリル満点 (スリル満点)

揺れる, びーと
揺れる, beat
揺れるビート

今 いˈみょーじんすぃ (ヴるーむ)
今 emergency (Vroom)
今は緊急事態 (ブイルーム)

わん-わん-ないん, わん-わん-ないん (わん-わん-ないん)
One-one-nine, one-one-nine (One-one-nine)
119、119 (119)

せいヴ まい らいふ, せいヴ まい らいふ (せいヴ まい らいふ)
Save my life, save my life (Save my life)
僕の命を救って、命を救って (命を救って)

し せつ み ふりー
She sets me free
君が僕を解放する

今 いˈみょーじんすぃ らヴ (らヴ)
今 emergency love (Love)
今は緊急の愛 (愛)






 


[Verse 2: Eunseok, Shotaro & Anton, Wonbin, Anton, *Sohee*]


気付けば, うぉっと どぅ あい どぅー?
気付けば, what do I do?
気がつけば、どうしよう?

四六時中 君を
四六時中 君を
いつも君のことを

考えて, おーる でい, 染まってく, まい でい
考えて, all day, 染まってく, my day
考えてる、一日中、僕の日々は色づいてく

感情もっと ˈさむˌでい, 知りたいんだ
感情もっと someday, 知りたいんだ
感情をもっといつか、知りたいんだ

響くように, らヴ ず そー すうぃーと
響くように, love is so sweet
心に響くように、愛は甘いもの

うー-あー (*そー すうぃーと*)
Ooh-ah (*So sweet*)
ウーア (甘いもの)

止まらない 高鳴り
止まらない 高鳴り
止まらない、高鳴り

らいと なう (*うー-うー-うー*)
Right now (*Ooh-ooh-ooh*)
今すぐ (ウーウーウー)






 


[Pre-Chorus: Sungchan & Sohee, Wonbin & Anton, Wonbin, Sohee]


言葉にならない ˈふぃーりんぐ
言葉にならない feeling
言葉にならない感情

何故だろう, あいむ のっと ˈきでぃんぐ (あいむ のっと)
何故だろう, I'm not kidding (I'm not)
なぜだろう、冗談じゃない (冗談じゃない)

君が気になっていく, でい ばい でい ばい でい
君が気になっていく, day by day by day
君が気になっていく、日々、日々、日々

ねえ 僕は (僕は)
ねえ 僕は (僕は)
ねえ、僕は (僕は)






 


[Chorus: All, Eunseok, Sohee, Wonbin]


ぱっと まい はーと, ざっと ぎょーるず あ ˈきら (ˈきら; ˈきら)
パッと my heart, that girl's a killer (Killer; Killer)
突然、僕の心は、あの子は魅力的 (魅力的; 魅力的)

らヴ そー ぐど, ふぃーるず らいく あ ˈすりら (ˈすりら; ˈすりら)
Love so good, feels like a thriller (Thriller; Thriller)
愛が良すぎて、スリル満点 (スリル満点; スリル満点)

揺れる, びーと
揺れる, beat
揺れるビート

今 いˈみょーじんすぃ (ヴるーむ)
今 emergency (Vroom)
今は緊急事態 (ブイルーム)

わん-わん-ないん, わん-わん-ないん (わん-わん-ないん)
One-one-nine, one-one-nine (One-one-nine)
119、119 (119)

せいヴ まい らいふ, せいヴ まい らいふ (せいヴ まい らいふ)
Save my life, save my life (Save my life)
僕の命を救って、命を救って (命を救って)

し せつ み ふりー
She sets me free
彼女が僕を解放する

今 いˈみょーじんすぃ らヴ (らヴ)
今 emergency love (Love)
今は緊急の愛 (愛)






 


[Bridge: Shotaro, Sungchan, Wonbin, Wonbin & Sohee, (All)]


いぇあ, あい ˈわんだ わい, ねえ? ゆ のー うぉっと あいむ ˈとーきんぐ あˈばうと
Yeah, I wonder why, ねえ? You know what I'm talking about
ああ、どうしてだろう, ねえ?分かるかな?

心が こんなに震える また
心が こんなに震える また
心がこんなに震える、また

君のこと全てが 好きだよ
君のこと全てが 好きだよ
君のこと、全部が好きだよ

今まで通りに戻れない, うー
今まで通りに戻れない, ooh
今まで通りには戻れない、ウー

他は (他は)
他は (他は)
他には (他には)

ˈなすぃんぐ ばっと (ˈなすぃんぐ ばっと)
Nothing but (Nothing but)
何も (何も)

あい うぉんと いっと おーる
I want it all
全部欲しい

うぃず ゆー
With you
君と一緒に






 


[Chorus: All, Sohee, Wonbin]


ぱっと まい はーと, ざっと ぎょーるず あ ˈきら (ˈきら)
パッと my heart, that girl's a killer (Killer)
突然、僕の心は、あの子は魅力的 (魅力的)

らヴ そー ぐど, ふぃーるず らいく あ ˈすりら (ˈすりら, おー-おー-おー)
Love so good, feels like a thriller (Thriller, oh-oh-oh)
愛が良すぎて、スリル満点 (スリル、オーオーオー)

揺れる, びーと
揺れる, beat
揺れるビート

今 いˈみょーじんすぃ (ヴるーむ)
今 emergency (Vroom)
今は緊急事態 (ブイルーム)

わん-わん-ないん, わん-わん-ないん (おー; わん-わん-ないん)
One-one-nine, one-one-nine (Oh; One-one-nine)
119、119 (オー; 119)

せいヴ まい らいふ, せいヴ まい らいふ (せいヴ まい らいふ; せいヴ まい らいふ)
Save my life, save my life (Save my life; Save my life)
僕の命を救って、命を救って (命を救って; 命を救って)

し せつ み ふりー (へい)
She sets me free (Hey)
彼女が僕を解放する (ヘイ)

今 いˈみょーじんすぃ らヴ (らヴ)
今 emergency love (Love)
今は緊急の愛 (愛)
更新通知登録

X(旧:Twitter)で更新を確認できます

Love 119 (Japanese Version)
ラブ119(日本語バージョン)
RIIZE
ライズ
の歌詞の意味と解説

RIIZEの「Love 119」は、突然の初恋というテーマを探求するK-POPソングです。
この歌詞は、緊急事態に関連したイメージを使って、話し手の圧倒的な感情と感情の緊急性を伝えます​​。
特に、コーラスの「뺏긴 my heart, that girl's a killer」というラインは、話し手の愛情の対象が彼らの心と感情を支配していることを示唆しています。
「Love so good, feels like a thriller」というラインは、この愛の強烈でエキサイティングな性質を、サスペンス映画を見るスリリングな体験に例えて強調しています。

また、歌詞全体には、誰かの存在に魅了され、魅了されることに関する言及があります。
「너는 마치 flashlight」(君はまるで懐中電灯のよう)というラインは、この人が注目を集め、群衆の中で際立っていることを示しています。
歌詞には、話し手が他人に囲まれていても、この人にのみ焦点を当てていることも言及されています。

RIIZEの「Love 119」は、冬、若さ、そして初恋の感情を甘く、愛情深く刺激しました。
この曲はiziの「Emergency Room」というヒット曲をサンプリングしたポップダンスソングで、甘いピアノリフ、ビートのドラムライン、そして夢のような雰囲気を特徴としています​​。
「Love 119」は、緊急事態で突然現れた初恋の感受性を表現しています。

この曲の画像

Love 119 (Japanese Version) RIIZE

Love 119 (Japanese Version) RIIZE

他の記事を検索する

" "