- Love Me Enoughラブ・ミー・イナフNicki Minajニッキー・ミナージュの歌詞の意味と解説
- Love Me Enoughラブ・ミー・イナフNicki Minajニッキー・ミナージュのかなルビと歌詞和訳
Love Me Enough
ラブ・ミー・イナフ
Nicki Minaj
ニッキー・ミナージュ
の歌詞の意味と解説
ニッキー・ミナージュの「Love Me Enough」は、自己愛と自己受容の力強いメッセージを伝える曲です。
この歌の中でニッキーは、他人に依存することなく、自分自身を愛することの重要性を訴えています。
彼女は過去の苦しみや挑戦を乗り越え、自分自身の価値を認めることの大切さを表現しています。
特に注目すべきは、"I don't need bitter betties to believe me"という歌詞です。
ここで彼女は、他人の批判や疑いに左右されず、自分自身を信じる強さを持つことの重要性を強調しています。
"Bitter betties"とは、嫉妬や批判的な人々を指す言葉で、ニッキーはこれらのネガティブな影響から自分を解放しています。
"Self-love is the greatest love on Earth"というフレーズでは、自己愛がこの世で最も大切な愛であるという彼女の信念が表れています。
これは、自分自身を愛し、大切にすることが、他人からの愛を受け入れるための第一歩であることを示しています。
また、"But, fuck that, I love this new chick named Me-me"の部分では、過去の自分との決別と、新たな自分を愛することの喜びを表現しています。
この"Me-me"とは、自分自身を再発見し、受け入れたニッキーの新しい自己像を象徴しています。
ニッキー・ミナージュは、自身の経験を通じて得た教訓と成長を、この歌を通して共有しています。
彼女のメッセージは、自己愛と自己受容の重要性を力強く伝え、多くの人々に共感を呼ぶものです。
この曲は、ニッキー・ミナージュの音楽キャリアを通じた成長と変化を象徴しており、彼女の音楽とメッセージがどのように進化してきたかを示しています。
自己愛と自己受容は、彼女の音楽の核となっているテーマであり、多くのファンに影響を与え続けています。
「Love Me Enough」は、自分自身を愛することの力と、自己受容の旅を美しく描いた作品です。
Love Me Enough
[Intro: Monica & Nicki Minaj]
イントロ: モニカ & ニッキー・ミナージュ
うー
Ooh
ウー
ˈもにか あんど きーしゃ こーる
Monica and Keyshia Cole
モニカとキーシャ・コール
[Pre-Chorus: Monica]
プレコーラス: モニカ
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと
I used to think love had to hurt
あたしは愛は痛みでなければならないと思っていた
そー あいど どぅー しっと とぅー めいく いっと うょーす
So I'd do shit to make it worse
だから、もっと悪くするために色々やってた
ごっと おふ おん ざ ˈとくすぃっく うょーず
Got off on the toxic words
毒の言葉に夢中になって
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと
I used to think love had to hurt
あたしは愛は痛みであるべきだと思っていた
[Chorus]
コーラス: キーシャ・コール & ニッキー・ミナージュ
ばっと, ˈれいとり
But, lately
でも、最近
あいヴ びーん ˈすぃんきん, ˈめいび
I've been thinkin', maybe
あたしは考えている、多分
のー わん にーず とぅー せいヴ みー
No one needs to save me
誰もあたしを救う必要はない
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる
'Cause I love me enough for all of y'all
だって、みんなの分まであたしは自分を愛しているから
あんど, ˈれいとり
And, lately
そして、最近
ぜいヴ びーん ˈとりーな ちぇいんじ みー
They've been tryna change me
彼らはあたしを変えようとしている
ばっと ざっと しっと どーんと ふぇいず みー
But that shit don't faze me
でも、そのことはあたしを動じさせない
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (あ, あよ)
'Cause I love me enough for all of y'all (Uh, ayo)
だって、みんなの分まであたしは自分を愛しているから (ウー、アヨ)
[Verse 1: Nicki Minaj & Monica]
ヴァース 1: ニッキー・ミナージュ & モニカ
あい ゆーずど とぅー すぃんく まい ˈはぴなす でぃˈぺんでぃど おん あ まん (あ まん)
I used to think my happiness depended on a man (A man)
幸せは男次第だと思っていた (男次第)
ˈだいあまんど おん ざ りんぐ ˈふぃんが ˈぶりんぎん おん まい はんど (まい はんど)
Diamond on the ring finger blingin' on my hand (My hand)
指輪のダイヤが手に輝いている (あたしの手に)
さてぃば おー いんでぃか, いっと どーんと ˈまた うぉっと ざ すとれいん
Sativa or Indica, it don't matter what the strain
サティバかインディカか、どんな種類でも構わない
ざ うょーすと どらぐ おヴ おーる, ずぃ あˈでぃくしん とぅー あ まん (あ まん, うー)
The worst drug of all, the addiction to a man (A man, ooh)
最悪のドラッグは、男への依存 (男、ウー)
ˌいんすぃˈきゅあ, りある ˈじぇらす, ˈびた ˈりとる まん (あ まん)
Insecure, real jealous, bitter little man (A man)
不安で、嫉妬深く、ちっぽけな男 (男)
ˈきょーすぃん, びーと あ ˈうぅまん, ばっと ひー ˈねヴぁ ひっと あ まん (あ まん)
Cursin', beat a woman, but he never hit a man (A man)
女には暴言を吐いて、殴るけど、男には手を出さない (男)
まん, いぇあ, ゆー さち あ まん, だむ (あ まん)
Man, yeah, you such a man, damn (A man)
男らしいね、ええ、本当に男らしい (男)
らいく ˈてぃーな いん あ ˈりもー, うぇる, びち はど とぅー ごー はむ, すくらむ (ああ)
Like Tina in a limo, well, bitch had to go ham, scram (Aah)
リムジンの中のティナみたいに、あたしも本気を出さなきゃ、逃げる (アー)
ふぁっく あい るっく らいく? (ぶる) あい うぃし あい うぅど らいく (いぇあ)
Fuck I look like? (Brr) I wish I would like (Yeah)
あたしは何を見てるの? (ブル) 好きになるわけない (ええ)
ˈうぇいすてぃど あ ˈかぷる いぃあず, なう あいむ ぐど らいく (いぇあ)
Wasted a couple years, now I'm good like (Yeah)
数年を無駄にしたけど、今は大丈夫 (ええ)
いつ うょーす ざ ぺいん, ˈあいま すてぃる はヴ あ ぐど らいふ
It's worth the pain, I'ma still have a good life
痛みは価値がある、まだいい人生を送れる
すてぃる びー あ ぐれいと ˈまざ, すてぃる びー あ ぐど わいふ
Still be a great mother, still be a good wife
まだ素晴らしい母親で、良い妻でいられる
[Pre-Chorus: Monica]
プレコーラス: モニカ
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと (ゆーずど とぅー)
I used to think love had to hurt (Used to)
あたしは愛は痛みでなければならないと思っていた (そう思っていた)
そー あいど どぅー しっと とぅー めいく いっと うょーす
So I'd do shit to make it worse
だから、もっと悪くするために色々やってた
ごっと おふ おん ざ ˈとくすぃっく うょーず
Got off on the toxic words
毒の言葉に夢中になって
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと
I used to think love had to hurt
あたしは愛は痛みであるべきだと思っていた
[Chorus]
コーラス: キーシャ・コール, モニカ & ニッキー・ミナージュ
ばっと, ˈれいとり
But, lately
でも、最近
あいヴ びーん ˈすぃんきん, ˈめいび
I've been thinkin', maybe
あたしは考えている、多分
のー わん にーず とぅー せいヴ みー
No one needs to save me
誰もあたしを救う必要はない
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (おーる おヴ よーる)
'Cause I love me enough for all of y'all (All of y'all)
だって、みんなの分まであたしは自分を愛しているから (みんなの分まで)
あんど, ˈれいとり
And, lately
そして、最近
ぜいヴ びーん ˈとりーな ちぇいんじ みー (うー)
They've been tryna change me (Ooh)
彼らはあたしを変えようとしている (ウー)
ばっと ざっと しっと どーんと ふぇいず みー (うー)
But that shit don't faze me (Ooh)
でも、そのことはあたしを動じさせない (ウー)
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (あ, あよ)
'Cause I love me enough for all of y'all (Uh, ayo)
だって、みんなの分まであたしは自分を愛しているから (ウー、アヨ)
[Verse 2: Nicki Minaj & Monica]
[ヴァース 2: ニッキー・ミナージュ & モニカ]
あい どーんと にーど ˈびた ˈべてぃず とぅー びˈりーヴ みー (おー, いぇあ)
I don't need bitter betties to believe me (Oh, yeah)
あたしは、妬んだり根に持ったりする人たちの信用など必要ないの(うん、そう)
あんど あい どーんと けあ はう ざ ˈみーでぃあ ぱˈすぃーヴず みー
And I don't care how the media perceives me
メディアがどう思おうと気にしないわ
あい じゃすと どぅー いっと ふぉー ざ ぎょーるず ほぅー えいんと ˈねヴぁ はど いっと ˈいーずぃ (うー)
I just do it for the girls who ain't never had it easy (Ooh)
ただ、簡単にはいかなかった女の子たちのためにやってるの(ううん)
ざ ˈうぅまん ほぅー かんˈすぃーヴど みー, ざ ぎょーる いん ざ ˈみら (おー)
The woman who conceived me, the girl in the mirror (Oh)
あたしを産んでくれた女性、鏡に映るあたし(ああ)
ざっと じゃすと くらいず うぇん しー すぃーず みー, ˈいーずぃ, あいむ ˈぶりーずぃ
That just cries when she sees me, easy, I'm breezy
涙を流すだけのあたし、でも今は楽になった、軽やかに
ˈふぃんがる おん ざ ˈとりが ˈいぇりん, "すくぃーず みー, りˈりーヴ みー" (おー)
Finger on the trigger yellin', "Squeeze me, relieve me" (Oh)
引き金に指をかけ、「引いて、解放して」と叫ぶ(ああ)
あい そーと ざっと ˈえヴりわん ほぅー らヴど みー うぅど りーヴ みー
I thought that everyone who loved me would leave me
愛される人は皆、あたしを去ると思ってた
ばっと, ふぁっく ざっと, あい らヴ ずぃす にゅー ちっく ねいむど みー-みー (あい らヴ)
But, fuck that, I love this new chick named Me-me (I love)
でも、もういいの、新しいあたし「ミーミー」が大好き(大好き)
ふょーすと すぃんぐず ふょーすと, おーる まい ぎょーるず, のー よー うょーす
First things first, all my girls, know your worth
まず第一に、あたしの全ての女の子たち、自分の価値を知って
せるふ-らヴ いず ざ ˈぐれいてぃすと らヴ おん えょーす (いぇあ)
Self-love is the greatest love on Earth (Yeah)
自己愛がこの地球上で最高の愛よ(うん)
くらい よーる あいず あうと, げっと いっと あうと, いつ ざ うょーすと
Cry your eyes out, get it out, it's the worst
涙を流して、全部出して、それが最悪だけど
ばっと らヴ どーんと ひょーと, のー
But love don't hurt, no
でも愛は痛むものじゃない、ねえ
[Pre-Chorus: Monica]
[プリコーラス: モニカ]
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと (ゆーずど とぅー)
I used to think love had to hurt (Used to)
愛は痛みを伴うものだと思ってた(そう思ってた)
そー あいど どぅー しっと とぅー めいく いっと うょーす
So I'd do shit to make it worse
だから、もっと酷くするために色々やったわ
ごっと おふ おん ざ ˈとくすぃっく うょーず
Got off on the toxic words
毒舌に酔ってた
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと
I used to think love had to hurt
愛は痛みを伴うものだと思ってた
[Chorus]
[コーラス: キーシャ・コール & モニカ]
ばっと, ˈれいとり
But, lately
でも、最近
あいヴ びーん ˈすぃんきん, ˈめいび
I've been thinkin', maybe
考え直してる、たぶん
のー わん にーず とぅー せいヴ みー
No one needs to save me
誰かに救われる必要なんてない
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (おーる おヴ よーる)
'Cause I love me enough for all of y'all (All of y'all)
だって、あたしはみんなのために十分自分を愛してる(みんなのために)
あんど, ˈれいとり
And, lately
そして、最近
ぜいヴ びーん ˈとりーな ちぇいんじ みー (うー)
They've been tryna change me (Ooh)
彼らはあたしを変えようとしてる(ううん)
ばっと ざっと しっと どーんと ふぇいず みー (うー)
But that shit don't faze me (Ooh)
でも、そんなことは気にしない(ううん)
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる
'Cause I love me enough for all of y'all
だって、あたしはみんなのために十分自分を愛してる(うん、あいよ)
[Post-Chorus: Monica & Keyshia Cole]
[ポストコーラス: モニカ & キーシャ・コール]
(え) らヴ みー いˈなふ, らヴ みー いˈなふ
(Ee) Love me enough, love me enough
(イー)十分に愛して、十分に愛して
らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (あい らヴ)
Love me enough for all of y'all (I love)
みんなのために十分に愛してる(愛してる)
(え) らヴ みー いˈなふ, らヴ みー いˈなふ
(Ee) Love me enough, love me enough
(イー)十分に愛して、十分に愛して
らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (おーる おヴ よーる)
Love me enough for all of y'all (All of y'all)
みんなのために十分に愛してる(みんなのために)
(え) おーる おヴ よーる, おーる おヴ よーる
(Ee) All of y'all, all of y'all
(イー)みんな、みんな
おーる おヴ よーる, おーる らヴ, よーる (おーる おヴ よーる)
All of y'all, all love, y'all (All of y'all)
みんな、みんな、全ての愛よ(みんなのために)
(え) おーる おヴ よーる, おーる おヴ よーる
(Ee) All of y'all, all of y'all
(イー)みんな、みんな
おーる おヴ よーる, おーる らヴ, よーる
All of y'all, all love, y'all
みんな、みんな、全ての愛よ
[Bridge: Nicki Minaj & Monica]
[ブリッジ: ニッキー・ミナージュ & モニカ]
おー, ˈべいび, どーんと ゆー ぷれい
Oh, baby, don't you play
ああ、ベイビー、遊んではいけない
わいぷ よー ˈぷりてぃ ˈりとる ふぇいす
Wipe your pretty little face
その可愛い小さな顔を拭いて
れっと あむ せい うぉっと ぜい せい
Let 'em say what they say
彼らが何を言おうと気にしないで
おー, ˈべいび, うぉーく あˈうぇい (うー)
Oh, baby, walk away (Ooh)
ああ、ベイビー、立ち去って(ううん)
おー, ˈべいび, どーんと ゆー ぷれい
Oh, baby, don't you play
ああ、ベイビー、遊んではいけない
わいぷ よー ˈぷりてぃ ˈりとる ふぇいす
Wipe your pretty little face
その可愛い小さな顔を拭いて
れっと あむ せい うぉっと ぜい せい
Let 'em say what they say
彼らが何を言おうと気にしないで
ˈせりぶれいと ゆー うぉーくと あˈうぇい
Celebrate you walked away
立ち去ったことを祝おう
ˈせりぶれいと, ˈせりぶれいと (ˈせりぶれいと)
Celebrate, celebrate (Celebrate)
祝おう、祝おう(祝おう)
ˈせりぶれいと ゆー うぉーくと あˈうぇい (ゆー うぉーくと あˈうぇい, いぇあ)
Celebrate you walked away (You walked away, yeah)
立ち去ったことを祝おう(立ち去った、うん)
ˈせりぶれいと, ˈせりぶれいと
Celebrate, celebrate
祝おう、祝おう
ˈせりぶれいと ゆー うぉーくと あˈうぇい (おー)
Celebrate you walked away (Oh)
立ち去ったことを祝おう(ああ)
[Outro: Monica]
[アウトロ: モニカ]
うぉーくと あˈうぇい
Walked away
立ち去った
あい ˈごた ˈせりぶれいと, ゆー ˈごた ˈせりぶれいと
I gotta celebrate, you gotta celebrate
祝わなきゃ、祝わなきゃ
うぉーくと あˈうぇい, くˈもん
Walked away, c'mon
立ち去った、さあ
うぅー
Woo
ウー
この歌の中でニッキーは、他人に依存することなく、自分自身を愛することの重要性を訴えています。
彼女は過去の苦しみや挑戦を乗り越え、自分自身の価値を認めることの大切さを表現しています。
特に注目すべきは、"I don't need bitter betties to believe me"という歌詞です。
ここで彼女は、他人の批判や疑いに左右されず、自分自身を信じる強さを持つことの重要性を強調しています。
"Bitter betties"とは、嫉妬や批判的な人々を指す言葉で、ニッキーはこれらのネガティブな影響から自分を解放しています。
"Self-love is the greatest love on Earth"というフレーズでは、自己愛がこの世で最も大切な愛であるという彼女の信念が表れています。
これは、自分自身を愛し、大切にすることが、他人からの愛を受け入れるための第一歩であることを示しています。
また、"But, fuck that, I love this new chick named Me-me"の部分では、過去の自分との決別と、新たな自分を愛することの喜びを表現しています。
この"Me-me"とは、自分自身を再発見し、受け入れたニッキーの新しい自己像を象徴しています。
ニッキー・ミナージュは、自身の経験を通じて得た教訓と成長を、この歌を通して共有しています。
彼女のメッセージは、自己愛と自己受容の重要性を力強く伝え、多くの人々に共感を呼ぶものです。
この曲は、ニッキー・ミナージュの音楽キャリアを通じた成長と変化を象徴しており、彼女の音楽とメッセージがどのように進化してきたかを示しています。
自己愛と自己受容は、彼女の音楽の核となっているテーマであり、多くのファンに影響を与え続けています。
「Love Me Enough」は、自分自身を愛することの力と、自己受容の旅を美しく描いた作品です。
歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
Love Me Enough
ラブ・ミー・イナフ
Nicki Minaj
ニッキー・ミナージュ
のかなルビと歌詞和訳
[Intro: Monica & Nicki Minaj]
イントロ: モニカ & ニッキー・ミナージュ
うー
Ooh
ウー
ˈもにか あんど きーしゃ こーる
Monica and Keyshia Cole
モニカとキーシャ・コール
[Pre-Chorus: Monica]
プレコーラス: モニカ
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと
I used to think love had to hurt
あたしは愛は痛みでなければならないと思っていた
そー あいど どぅー しっと とぅー めいく いっと うょーす
So I'd do shit to make it worse
だから、もっと悪くするために色々やってた
ごっと おふ おん ざ ˈとくすぃっく うょーず
Got off on the toxic words
毒の言葉に夢中になって
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと
I used to think love had to hurt
あたしは愛は痛みであるべきだと思っていた
[Chorus]
コーラス: キーシャ・コール & ニッキー・ミナージュ
ばっと, ˈれいとり
But, lately
でも、最近
あいヴ びーん ˈすぃんきん, ˈめいび
I've been thinkin', maybe
あたしは考えている、多分
のー わん にーず とぅー せいヴ みー
No one needs to save me
誰もあたしを救う必要はない
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる
'Cause I love me enough for all of y'all
だって、みんなの分まであたしは自分を愛しているから
あんど, ˈれいとり
And, lately
そして、最近
ぜいヴ びーん ˈとりーな ちぇいんじ みー
They've been tryna change me
彼らはあたしを変えようとしている
ばっと ざっと しっと どーんと ふぇいず みー
But that shit don't faze me
でも、そのことはあたしを動じさせない
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (あ, あよ)
'Cause I love me enough for all of y'all (Uh, ayo)
だって、みんなの分まであたしは自分を愛しているから (ウー、アヨ)
[Verse 1: Nicki Minaj & Monica]
ヴァース 1: ニッキー・ミナージュ & モニカ
あい ゆーずど とぅー すぃんく まい ˈはぴなす でぃˈぺんでぃど おん あ まん (あ まん)
I used to think my happiness depended on a man (A man)
幸せは男次第だと思っていた (男次第)
ˈだいあまんど おん ざ りんぐ ˈふぃんが ˈぶりんぎん おん まい はんど (まい はんど)
Diamond on the ring finger blingin' on my hand (My hand)
指輪のダイヤが手に輝いている (あたしの手に)
さてぃば おー いんでぃか, いっと どーんと ˈまた うぉっと ざ すとれいん
Sativa or Indica, it don't matter what the strain
サティバかインディカか、どんな種類でも構わない
ざ うょーすと どらぐ おヴ おーる, ずぃ あˈでぃくしん とぅー あ まん (あ まん, うー)
The worst drug of all, the addiction to a man (A man, ooh)
最悪のドラッグは、男への依存 (男、ウー)
ˌいんすぃˈきゅあ, りある ˈじぇらす, ˈびた ˈりとる まん (あ まん)
Insecure, real jealous, bitter little man (A man)
不安で、嫉妬深く、ちっぽけな男 (男)
ˈきょーすぃん, びーと あ ˈうぅまん, ばっと ひー ˈねヴぁ ひっと あ まん (あ まん)
Cursin', beat a woman, but he never hit a man (A man)
女には暴言を吐いて、殴るけど、男には手を出さない (男)
まん, いぇあ, ゆー さち あ まん, だむ (あ まん)
Man, yeah, you such a man, damn (A man)
男らしいね、ええ、本当に男らしい (男)
らいく ˈてぃーな いん あ ˈりもー, うぇる, びち はど とぅー ごー はむ, すくらむ (ああ)
Like Tina in a limo, well, bitch had to go ham, scram (Aah)
リムジンの中のティナみたいに、あたしも本気を出さなきゃ、逃げる (アー)
ふぁっく あい るっく らいく? (ぶる) あい うぃし あい うぅど らいく (いぇあ)
Fuck I look like? (Brr) I wish I would like (Yeah)
あたしは何を見てるの? (ブル) 好きになるわけない (ええ)
ˈうぇいすてぃど あ ˈかぷる いぃあず, なう あいむ ぐど らいく (いぇあ)
Wasted a couple years, now I'm good like (Yeah)
数年を無駄にしたけど、今は大丈夫 (ええ)
いつ うょーす ざ ぺいん, ˈあいま すてぃる はヴ あ ぐど らいふ
It's worth the pain, I'ma still have a good life
痛みは価値がある、まだいい人生を送れる
すてぃる びー あ ぐれいと ˈまざ, すてぃる びー あ ぐど わいふ
Still be a great mother, still be a good wife
まだ素晴らしい母親で、良い妻でいられる
[Pre-Chorus: Monica]
プレコーラス: モニカ
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと (ゆーずど とぅー)
I used to think love had to hurt (Used to)
あたしは愛は痛みでなければならないと思っていた (そう思っていた)
そー あいど どぅー しっと とぅー めいく いっと うょーす
So I'd do shit to make it worse
だから、もっと悪くするために色々やってた
ごっと おふ おん ざ ˈとくすぃっく うょーず
Got off on the toxic words
毒の言葉に夢中になって
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと
I used to think love had to hurt
あたしは愛は痛みであるべきだと思っていた
[Chorus]
コーラス: キーシャ・コール, モニカ & ニッキー・ミナージュ
ばっと, ˈれいとり
But, lately
でも、最近
あいヴ びーん ˈすぃんきん, ˈめいび
I've been thinkin', maybe
あたしは考えている、多分
のー わん にーず とぅー せいヴ みー
No one needs to save me
誰もあたしを救う必要はない
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (おーる おヴ よーる)
'Cause I love me enough for all of y'all (All of y'all)
だって、みんなの分まであたしは自分を愛しているから (みんなの分まで)
あんど, ˈれいとり
And, lately
そして、最近
ぜいヴ びーん ˈとりーな ちぇいんじ みー (うー)
They've been tryna change me (Ooh)
彼らはあたしを変えようとしている (ウー)
ばっと ざっと しっと どーんと ふぇいず みー (うー)
But that shit don't faze me (Ooh)
でも、そのことはあたしを動じさせない (ウー)
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (あ, あよ)
'Cause I love me enough for all of y'all (Uh, ayo)
だって、みんなの分まであたしは自分を愛しているから (ウー、アヨ)
[Verse 2: Nicki Minaj & Monica]
[ヴァース 2: ニッキー・ミナージュ & モニカ]
あい どーんと にーど ˈびた ˈべてぃず とぅー びˈりーヴ みー (おー, いぇあ)
I don't need bitter betties to believe me (Oh, yeah)
あたしは、妬んだり根に持ったりする人たちの信用など必要ないの(うん、そう)
あんど あい どーんと けあ はう ざ ˈみーでぃあ ぱˈすぃーヴず みー
And I don't care how the media perceives me
メディアがどう思おうと気にしないわ
あい じゃすと どぅー いっと ふぉー ざ ぎょーるず ほぅー えいんと ˈねヴぁ はど いっと ˈいーずぃ (うー)
I just do it for the girls who ain't never had it easy (Ooh)
ただ、簡単にはいかなかった女の子たちのためにやってるの(ううん)
ざ ˈうぅまん ほぅー かんˈすぃーヴど みー, ざ ぎょーる いん ざ ˈみら (おー)
The woman who conceived me, the girl in the mirror (Oh)
あたしを産んでくれた女性、鏡に映るあたし(ああ)
ざっと じゃすと くらいず うぇん しー すぃーず みー, ˈいーずぃ, あいむ ˈぶりーずぃ
That just cries when she sees me, easy, I'm breezy
涙を流すだけのあたし、でも今は楽になった、軽やかに
ˈふぃんがる おん ざ ˈとりが ˈいぇりん, "すくぃーず みー, りˈりーヴ みー" (おー)
Finger on the trigger yellin', "Squeeze me, relieve me" (Oh)
引き金に指をかけ、「引いて、解放して」と叫ぶ(ああ)
あい そーと ざっと ˈえヴりわん ほぅー らヴど みー うぅど りーヴ みー
I thought that everyone who loved me would leave me
愛される人は皆、あたしを去ると思ってた
ばっと, ふぁっく ざっと, あい らヴ ずぃす にゅー ちっく ねいむど みー-みー (あい らヴ)
But, fuck that, I love this new chick named Me-me (I love)
でも、もういいの、新しいあたし「ミーミー」が大好き(大好き)
ふょーすと すぃんぐず ふょーすと, おーる まい ぎょーるず, のー よー うょーす
First things first, all my girls, know your worth
まず第一に、あたしの全ての女の子たち、自分の価値を知って
せるふ-らヴ いず ざ ˈぐれいてぃすと らヴ おん えょーす (いぇあ)
Self-love is the greatest love on Earth (Yeah)
自己愛がこの地球上で最高の愛よ(うん)
くらい よーる あいず あうと, げっと いっと あうと, いつ ざ うょーすと
Cry your eyes out, get it out, it's the worst
涙を流して、全部出して、それが最悪だけど
ばっと らヴ どーんと ひょーと, のー
But love don't hurt, no
でも愛は痛むものじゃない、ねえ
[Pre-Chorus: Monica]
[プリコーラス: モニカ]
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと (ゆーずど とぅー)
I used to think love had to hurt (Used to)
愛は痛みを伴うものだと思ってた(そう思ってた)
そー あいど どぅー しっと とぅー めいく いっと うょーす
So I'd do shit to make it worse
だから、もっと酷くするために色々やったわ
ごっと おふ おん ざ ˈとくすぃっく うょーず
Got off on the toxic words
毒舌に酔ってた
あい ゆーずど とぅー すぃんく らヴ はど とぅー ひょーと
I used to think love had to hurt
愛は痛みを伴うものだと思ってた
[Chorus]
[コーラス: キーシャ・コール & モニカ]
ばっと, ˈれいとり
But, lately
でも、最近
あいヴ びーん ˈすぃんきん, ˈめいび
I've been thinkin', maybe
考え直してる、たぶん
のー わん にーず とぅー せいヴ みー
No one needs to save me
誰かに救われる必要なんてない
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (おーる おヴ よーる)
'Cause I love me enough for all of y'all (All of y'all)
だって、あたしはみんなのために十分自分を愛してる(みんなのために)
あんど, ˈれいとり
And, lately
そして、最近
ぜいヴ びーん ˈとりーな ちぇいんじ みー (うー)
They've been tryna change me (Ooh)
彼らはあたしを変えようとしてる(ううん)
ばっと ざっと しっと どーんと ふぇいず みー (うー)
But that shit don't faze me (Ooh)
でも、そんなことは気にしない(ううん)
こず あい らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる
'Cause I love me enough for all of y'all
だって、あたしはみんなのために十分自分を愛してる(うん、あいよ)
[Post-Chorus: Monica & Keyshia Cole]
[ポストコーラス: モニカ & キーシャ・コール]
(え) らヴ みー いˈなふ, らヴ みー いˈなふ
(Ee) Love me enough, love me enough
(イー)十分に愛して、十分に愛して
らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (あい らヴ)
Love me enough for all of y'all (I love)
みんなのために十分に愛してる(愛してる)
(え) らヴ みー いˈなふ, らヴ みー いˈなふ
(Ee) Love me enough, love me enough
(イー)十分に愛して、十分に愛して
らヴ みー いˈなふ ふぉーる おーる おヴ よーる (おーる おヴ よーる)
Love me enough for all of y'all (All of y'all)
みんなのために十分に愛してる(みんなのために)
(え) おーる おヴ よーる, おーる おヴ よーる
(Ee) All of y'all, all of y'all
(イー)みんな、みんな
おーる おヴ よーる, おーる らヴ, よーる (おーる おヴ よーる)
All of y'all, all love, y'all (All of y'all)
みんな、みんな、全ての愛よ(みんなのために)
(え) おーる おヴ よーる, おーる おヴ よーる
(Ee) All of y'all, all of y'all
(イー)みんな、みんな
おーる おヴ よーる, おーる らヴ, よーる
All of y'all, all love, y'all
みんな、みんな、全ての愛よ
[Bridge: Nicki Minaj & Monica]
[ブリッジ: ニッキー・ミナージュ & モニカ]
おー, ˈべいび, どーんと ゆー ぷれい
Oh, baby, don't you play
ああ、ベイビー、遊んではいけない
わいぷ よー ˈぷりてぃ ˈりとる ふぇいす
Wipe your pretty little face
その可愛い小さな顔を拭いて
れっと あむ せい うぉっと ぜい せい
Let 'em say what they say
彼らが何を言おうと気にしないで
おー, ˈべいび, うぉーく あˈうぇい (うー)
Oh, baby, walk away (Ooh)
ああ、ベイビー、立ち去って(ううん)
おー, ˈべいび, どーんと ゆー ぷれい
Oh, baby, don't you play
ああ、ベイビー、遊んではいけない
わいぷ よー ˈぷりてぃ ˈりとる ふぇいす
Wipe your pretty little face
その可愛い小さな顔を拭いて
れっと あむ せい うぉっと ぜい せい
Let 'em say what they say
彼らが何を言おうと気にしないで
ˈせりぶれいと ゆー うぉーくと あˈうぇい
Celebrate you walked away
立ち去ったことを祝おう
ˈせりぶれいと, ˈせりぶれいと (ˈせりぶれいと)
Celebrate, celebrate (Celebrate)
祝おう、祝おう(祝おう)
ˈせりぶれいと ゆー うぉーくと あˈうぇい (ゆー うぉーくと あˈうぇい, いぇあ)
Celebrate you walked away (You walked away, yeah)
立ち去ったことを祝おう(立ち去った、うん)
ˈせりぶれいと, ˈせりぶれいと
Celebrate, celebrate
祝おう、祝おう
ˈせりぶれいと ゆー うぉーくと あˈうぇい (おー)
Celebrate you walked away (Oh)
立ち去ったことを祝おう(ああ)
[Outro: Monica]
[アウトロ: モニカ]
うぉーくと あˈうぇい
Walked away
立ち去った
あい ˈごた ˈせりぶれいと, ゆー ˈごた ˈせりぶれいと
I gotta celebrate, you gotta celebrate
祝わなきゃ、祝わなきゃ
うぉーくと あˈうぇい, くˈもん
Walked away, c'mon
立ち去った、さあ
うぅー
Woo
ウー
更新通知登録
X(旧:Twitter)で更新を確認できます
この曲の画像
他の記事を検索する
"
"