YouTube
歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
Nightmare
ナイトメア
Red Velvet
レッド・ベルベット
のかなルビと歌詞和訳
[Verse 1: Wendy, Irene, Seulgi]
おー, ぬんぶしげ
Oh, 눈부시게
ああ、昔みたいに心を奪われるほど
びっなどん ぶるこっとり
빛나던 불꽃들이
きれいに輝いてた花火も
さらじん こりえん
사라진 거리엔
今はどこにも見えないよ
おどむいらん ちゃがうん
어둠이란 차가운
暗闇に変わっちゃったんだ
べいり っさいん どぅっへ
베일이 싸인 듯해
この角には、冷たい影が落ちてる
たっとぅはん ね そんどんまじょ
따뜻한 네 손등마저
キミの手の温もりさえも
そぬるへじん ぬっかむ
서늘해진 느낌
遠い昔のことみたい
もむちっはぬん すんがん ぴょるちょん
멈칫하는 순간 펼쳐진
ふと立ち止まった時、広がる
ぎみょはん ぐ ぱんたじん
기묘한 그 판타진
現実じゃない、不思議な夢の世界
なえげそ ぬる ぴぇあった
나에게서 너를 빼앗아
いたずらっ子みたいに
しむするごぅん じゃんなんちょろむ
심술궂은 장난처럼
キミはあたしの手からすり抜けていくんだ
[Pre-Chorus: Joy, Yeri, Wendy]
どぅ ぬんぐわ ぎるる かりご
두 눈과 귀를 가리고
目を閉じて現実から逃げようとしても
そぎりょご へぼぁど
속이려고 해봐도
耳を塞いで真実を聞かないふりしても
うぃる び ふぁいん
We'll be fine
心配しないで、大丈夫だから
だ くむいらん ごる いっち ま きおっけ
다 꿈이란 걸 잊지 마 기억해
これが全部夢だったってこと忘れないで
ぐまん のあじょ
그만 놓아줘
今はその夢を手放して
べいびー, ばいばい
Baby, bye-bye
バイバイ、ベイビー
[Chorus: All]
はんばむじゅん うりる さむきん ごん
한밤중 우리를 삼킨 건
深夜に感じる怖さは
だんじ ないとめあ, ないとめあ
단지 nightmare, nightmare
ただの悪夢だってこと
あくもんいる ぷんや
악몽일 뿐야
それだけの話さ
あちむへっさり いぷ まっちゅみょん
아침햇살이 입 맞추면
朝日が顔を出したら
じょんぶ ないとめあ, ないとめあ
전부 nightmare, nightmare
全ての悪夢も
さらじる ぷんや
사라질 뿐야
消えてなくなるんだ
くろーず ゆあ あいず, めいく あ うぃっしゅ
Close your eyes, make a wish
目を閉じて願いを込めて
なっぱん くめそ っけ
나쁜 꿈에서 깨
悪い夢から覚めたら
かじゃん ばんじぎどん うりる っとおるりょ
가장 반짝이던 우릴 떠올려
昔の輝きを思い出して
ぐぇんちゃなじる ごや ごっ
괜찮아질 거야 곧
すぐに全てが良くなるから
[Verse 2: Yeri, Wendy, Seulgi, Joy]
いぇ
Yeah
そう、また
っと ふるっへじょ うりる ちゅくぼくはどぅっ
또 흐릿해져 우릴 축복하듯
あたしたちがぼんやり消えていくのを
ばらぼどん ぐァんらんちゃど (あ)
바라보던 관람차도 (Ah)
祝福してるみたいに見つめる観覧車
のる ぶるぼぁど あむ てだぷ おぷそ
널 불러봐도 아무 대답 없어
キミを呼んでも返事はない
ぶらんはんまん ちゃっく こじょ
불안함만 자꾸 커져
不安だけがどんどん大きくなる
ごるみ ちょぎむっしさ ぬりょじょ (はっしゅ)
걸음이 조금씩 느려져 (Hush)
歩みは少しずつ遅くなる (静かに)
おんもみ (すりーぷ)
온몸이 (Sleep)
全身が (眠りについて)
むごぷじ (ご とぅ すりーぷ)
무겁지 (Go to sleep)
重くなる (眠りに落ちて)
なる じゃばだんぎぬん ばっど どりむ
날 잡아당기는 bad dream
あたしを引きずり込む悪い夢
[Pre-Chorus: Wendy, Joy, Seulgi, Irene]
うり どる さい てうむろ
우리 둘 사이 틈으로
あたしたちの間に距離ができても
すめおどるお おんでど
숨어들어 온대도
何かが入り込んできても
うぃる び ふぁいん
We'll be fine
心配しないで、大丈夫だよ
だ くむいらん ごる きおっけ (きおっけ)
다 꿈이란 걸 기억해 (기억해)
これが全部一過性の夢だったってこと忘れないで
せっを せ (せっを せ)
셋을 세 (셋을 세)
深呼吸して、数を数えて
ぐまん のあじょ (わん, つー)
그만 놓아줘 (One, two)
もう過去は手放して
べいびー, ばいばい
Baby, bye-bye
バイバイ、ベイビー
[Chorus: All, Seulgi, Yeri]
はんばむじゅん うりる さむきん ごん
한밤중 우리를 삼킨 건
深夜に感じる怖さは
だんじ ないとめあ, ないとめあ
단지 nightmare, nightmare
ただの悪夢だってこと
あくもんいる ぷんや (ごくじょんま)
악몽일 뿐야 (걱정마)
それだけの話さ
あちむへっさり いぷ まっちゅみょん
아침햇살이 입 맞추면
朝日が顔を出したら
じょんぶ ないとめあ, ないとめあ (ないとめあ)
전부 nightmare, nightmare (Nightmare)
全ての悪夢も
さらじる ぷんや
사라질 뿐야
消えてなくなるんだ
くろーず ゆあ あいず, めいく あ うぃっしゅ (めいく あ うぃっしゅ)
Close your eyes, make a wish (Make a wish)
目を閉じて願いを込めて
なっぱん くめそ っけ
나쁜 꿈에서 깨
悪い夢から覚めたら
かじゃん ばんじぎどん うりる っとおるりょ
가장 반짝이던 우릴 떠올려
昔の輝きを思い出して
ぐぇんちゃなじる ごや ごっ
괜찮아질 거야 곧
すぐに全てが良くなるから
[Bridge: Joy, Irene, Wendy, Seulgi]
ちょぐまん きだりょ
조금만 기다려
もうちょっとだけ耐えて
い ばみ だ じなみょん
이 밤이 다 지나면
この長い夜が明けたら
おでぃえ いっとんじ ちゃじゃがるげ (うぉあ-お-お-お)
어디에 있든지 찾아갈게 (Woah-oh-oh-oh)
世界のどこにいてもキミを見つけ出すよ
あくもんえそ っけみょん
악몽에서 깨면
悪い夢から目が覚めたら
なる そり のぷよ ぶるろ
날 소리 높여 불러
あたしの名前を呼んでね
はんだるめに だりょが なん ねげろ (あ)
한달음에 달려가 난 네게로 (Ah)
迷わずにキミの元へ駆けつけるから
[Chorus: All, Wendy, Seulgi, Yeri, *Joy*]
はんばむじゅん うりる さむきん ごん
한밤중 우리를 삼킨 건
深夜にあたしたちを包み込んだのは
だんじ ないとめあ, ないとめあ (だんじ ないとめあ, だんじ ないとめあ)
단지 nightmare, nightmare (단지 nightmare, 단지 nightmare)
ただの悪夢、悪夢
あくもんいる ぷんや (あくもんいる ぷんや)
악몽일 뿐야 (악몽일 뿐야)
それだけの話
っき あん ぼいぬん あむふくど (あむふくど, いぇ)
끝이 안 보이는 암흑도 (암흑도, yeah)
見えない終わりの暗闇も
じょんぶ ないとめあ, ないとめあ (じょんぶ ないとめあ)
전부 nightmare, nightmare (전부 nightmare)
すべて悪夢、悪夢
さらじる ぷんや
사라질 뿐야
消え去るだけ
ぐらん ちゅぎりょ へ
그냥 즐기려 해
楽しむ勇気を持って
っかまん ばむえ ちゅくじょん (*ちゅぎりょば, いぇ*)
까만 밤의 축젠 (*즐겨봐, yeah*)
黒い夜を祝おう
くり きるじ あなったぬん ごる あにっか (*ふぁん*)
그리 길지 않다는 걸 아니까 (*Fun*)
それが長く続くことはないと知っているから
まち こじっまるちょろむ
마치 거짓말처럼
まるで嘘だったかのように
[Outro: Seulgi]
ぐなるちょろむ はぶ さむ ふぁん
그날처럼 have some fun
あの日のように楽しんでみて
この曲の収録アルバム
Nightmare
ナイトメア
Red Velvet
レッド・ベルベット
の歌詞の意味と解説
Red Velvetの「Nightmare」: 暗闇を抜け出す希望の歌
Red Velvetの「Nightmare」は、夜の闇に包まれた不安と恐怖を乗り越え、新しい朝の光を迎える希望を歌った楽曲です
この歌は、悪夢のような困難な状況が一時的なものであること、そして最終的にはすべてが明るい未来に向かって解決することをリスナーに伝えます
歌詞では、夜空を彩る煌びやかな「불꽃(Fireworks)」や、幸せな時を思い出させる「관람차(Ferris wheel)」などのイメージを使い、現実の世界と夢の世界の境界線に立つ感覚を表現しています
しかし、これらの美しい瞬間も一瞬で「악몽(Nightmare)」に飲み込まれることを歌い上げます
しかし、歌詞の中で繰り返される「Close your eyes, make a wish」というフレーズは、どんなに暗い夜でも、目を閉じて願いをすれば、悪夢から目覚めることができるというメッセージを伝えています
そして、最も輝いていた自分たちを思い出すことで、すべてが「괜찮아질 거야(It'll be alright soon)」と励ましています
Red Velvetは、この曲を通じて、悪夢のような時も必ず終わりが来ること、そしてその後にはもっと素晴らしい日々が待っているという希望をリスナーに与えています
それはまるで、夜明け前の暗闇が最も深いと言われるように、困難の後には必ず光が差し込むということを教えてくれるのです
「Nightmare」のスラングと比喩表現の解説
Red Velvetの「Nightmare」には、リスナーの心に強く訴えかけるためのスラングや比喩表現がいくつか含まれています
ここでは、それらの表現を直訳と共に、歌詞の中でどのような意味を持つのかを解説します
- 눈부시게 (Dazzlingly): 直訳は「目がくらむほどに」という意味ですが、この歌詞では過去の幸せな記憶や瞬間を懐かしむ感情を表しています
- 어둠이란 차가운 베일 (A cold veil called darkness): 直訳は「冷たいベールと呼ばれる暗闇」となりますが、ここでは困難や悲しみを象徴するメタファーとして使われています
- 기묘한 그 판타진 (The strange fantasy): 直訳は「奇妙なその幻想」となりますが、歌詞では現実とは異なる、不思議な夢の世界を指しています
- 심술궂은 장난 (Malicious prank): 直訳は「意地悪ないたずら」という意味ですが、この歌詞では悪夢を引き起こす何かに対する比喩として使われています
- 끝이 안 보이는 암흑도 (Endless darkness): 直訳は「終わりが見えない暗闇」となりますが、歌詞では絶望的な状況を表すメタファーとして使われています
- 까만 밤의 축젠 (Celebration of the dark night): 直訳は「黒い夜の祝祭」となりますが、歌詞では悪夢を楽しもうとする皮肉な表現として使われています
これらの表現は、単なる言葉以上の意味を持ち、歌詞全体のテーマやメッセージを深める役割を果たしています
Red Velvetは、これらの言葉を通じて、悪夢の中でも希望を見出し、困難を乗り越える力をリスナーに伝えています
Red Velvetの「Nightmare」: 意外性のある考察
Red Velvetの「Nightmare」は、2023年11月13日にリリースされました
この時期、彼女たちは個々の活動にも注力しており、ウェンディは2ndミニアルバム「Wish You Hell」を発売し、スルギはパリでのグラビア撮影を経験しています
一方で、ジョイはバラエティ番組「動物農場」に参加し、イェリはSNSで成熟した魅力を披露していました
「Nightmare」のリリースは、彼女たちが個々の活動を通じて得た経験や成長をグループに持ち帰り、音楽に反映させた結果と言えるかもしれません
この曲は、Red Velvetの「Velvet」コンセプトの深みを増すと同時に、メンバーそれぞれの個性が融合した新しいサウンドを提示しています
また、この曲がリリースされた時期は、グループが「KCON JAPAN 2024」に出演する直前でした
このような大きなイベントの前に、新しい楽曲をファンに届けることは、彼女たちの音楽的なメッセージをより広く伝える戦略的な一手とも考えられます
この考察はあくまで個人的な見解に基づいており、Red Velvetの音楽や活動に対する深い理解と尊敬の念を持っています