YouTube
歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。
かなルビ
歌詞
和訳、意味など
STUPID
ストゥーピッド
TREASURE
トレジャー
のかなルビと歌詞和訳
[Intro: Yoshi]
らら、ららら
La-la, la-la-la
ララ、ラララ
らら、ららら
La-la, la-la-la
ララ、ラララ
らら、ららら
La-la, la-la-la
ララ、ラララ
[Verse 1: Doyoung, So Jung Hwan, Yoon Jae Hyuk, Asahi]
すぃる てぅむ おぷし びが ねりん なる
쉴 틈 없이 비가 내린 날
休む間もなく降り続ける雨の日
のる ちょうむ ぼん なるど いろん なりおったな
널 처음 본 날도 이런 날이었나
君との出会いもこんな雨模様だったね
むんでぅく ね せんがき なっそ
문득 네 생각이 났어
ふと、君のことが浮かんできた
あ、いぇ、くったねん へんぼっけっとん さい くげ すんしぱんえ、ばい
Ah, yeah, 그때는 행복했던 사이 그게 순식간에, bye
ああ、そうだ、あの時は幸せだった、でもすぐにさよなら
いきじょきん おりん まむ ために ばっちゅん ねうい まるとぅ
이기적인 어린 맘 때문에 바뀐 너의 말투
わがままな若さが君を変えた
いじぇん よんそへ たっらえど
이젠 용서해 달래도
今は許しを請うけど
どぃどらぼじど あなっとん ねお
뒤돌아보지도 않았던 너
君は振り返らない
[Pre-Chorus: Jihoon, Park Jeong Woo]
お、ねが すまぬん しがん さらど
Oh, 내가 수많은 시간 살아도
どれだけ長く生きても
っとだし はんぼねん
또다시 한번은
もう一度のチャンスは
なたなじ あぬる さらじじ あぬる
나타나지 않을 사라지지 않을
二度とは来ない、消えない
なえげ くろん さらんいおっとんで
나에게 그런 사랑이었는데
かけがえのない愛だったのに
[Chorus: Yoshi, Junkyu]
もどぅん げ ねが もんちょんいらそ くれ
모든 게 내가 멍청이라서 그래
すべては僕の愚かさから生まれた
わぇ くらっとっか うんちょん ふへへ くったえ、べいび
왜 그랬을까 엄청 후회해 그때, baby
なぜそんな選択をしたのか、深く悔やんでいるよ、あの時、ベイビー
ね おかええ ふるっとん ね ぬんむるる たっこ
내 어깨에 흘렀던 네 눈물을 닦고
君の涙を僕の肩で拭いたけれど
っとげぉぷけ あなじゅじど もたん のみや
뜨겁게 안아주지도 못한 놈이야
きちんと抱きしめることができなかった
すちゅぴっと、あいむ そ すちゅぴっと
Stupid, I'm so stupid
愚かだ、僕はとても愚かだった
おん せさんい た へくべき どぇぼりん どぅっへ、の うぇい
온 세상이 다 흑백이 돼버린 듯해, no way
世界がモノクロに変わってしまったようだ、ダメだね
たるん さらん はご なる よけど じょあよ
다른 사랑 하고 날 욕해도 좋아요
他の誰かを愛し、僕を非難しても構わない
ね きょてえ たし ねが どらおぎまん はんだみょん
내 곁에 다시 네가 돌아오기만 한다면
もしも君が再び僕の元に戻ってくれるなら
[Verse 2: Choi Hyun Suk, Haruto, So Jung Hwan]
いぇ
Yeah
あぁ
じぇばる ごいじ まら ぬんむら (あ)
제발 고이지 마라 눈물아 (Ah)
どうか涙よ、溜まらないでほしい (ああ)
じょんしん ちゃりょら かすま (あ)
정신 차려라 가슴아 (Ah)
心よ、しっかりしてくれ (ああ)
ねが のちん ごん びょんはじ あな (う)
내가 놓친 건 변하지 않아 (Woo)
失ったものは変わらない (ウー)
くれ ね よな なる っとな みょり ならが
그래 내 연아 날 떠나 멀리 날아가
そう、僕の恋人は僕を離れて遠くへ飛んで行った
ならがぬん どぃっもすび
날아가는 뒷모습이
飛び去る彼の後ろ姿は
ぬんぶしどろっ びっな うぇんじ (ぬんむり)
눈부시도록 빛나 왠지 (눈물이)
眩しいほどに輝いて、なぜだろう (涙が)
ふるぬん ぬんむり まるへ
흐르는 눈물이 말해
流れる涙が告げている
っきらんだ よんうぉに (よんうぉに)
끝이란다 영원히 (영원히)
これが終わりだと、永遠に (永遠に)
[Pre-Chorus: Doyoung, So Jung Hwan]
お、ねが すまぬん しがん さらど
Oh, 내가 수많은 시간 살아도
どれだけ長く生きても
っとだし はんぼねん
또다시 한번은
もう一度のチャンスは
なたなじ あぬる さらじじ あぬる
나타나지 않을 사라지지 않을
二度とは来ない、消えない
なえげ くろん さらんいおっとんで
나에게 그런 사랑이었는데
かけがえのない愛だったのに
[Chorus: Park Jeong Woo, Jihoon]
もどぅん げ ねが もんちょんいらそ くれ
모든 게 내가 멍청이라서 그래
すべては僕の愚かさから生まれた
わぇ くらっとっか うんちょん ふへへ くったえ、べいび
왜 그랬을까 엄청 후회해 그때, baby
なぜそんな選択をしたのか、深く悔やんでいるよ、あの時、ベイビー
ね おかええ ふるっとん ね ぬんむるる たっこ
내 어깨에 흘렀던 네 눈물을 닦고
君の涙を僕の肩で拭いたけれど
っとげぉぷけ あなじゅじど もたん のみや
뜨겁게 안아주지도 못한 놈이야
きちんと抱きしめることができなかった
すちゅぴっと、あいむ そ すちゅぴっと
Stupid, I'm so stupid
愚かだ、僕はとても愚かだった
おん せさんい た へくべき どぇぼりん どぅっへ、の うぇい
온 세상이 다 흑백이 돼버린 듯해, no way
世界がモノクロに変わってしまったようだ、ダメだね
たるん さらん はご なる よけど じょあよ
다른 사랑 하고 날 욕해도 좋아요
他の誰かを愛し、僕を非難しても構わない
ね きょてえ たし ねが どらおぎまん はんだみょん
내 곁에 다시 네가 돌아오기만 한다면
もしも君が再び僕の元に戻ってくれるなら
[Refrain: Choi Hyun Suk]
らら、ららら、ららららら
La-la, la-la-la, la-la-la-la-la
ララ、ラララ、ラララララ
らら、ららら、らららららら
La-la, la-la-la, la-la-la-la-la-la
ララ、ラララ、ララララララ
らら、ららら、ららららら
La-la, la-la-la, la-la-la-la-la
ララ、ラララ、ラララララ
らら、らら (う、うぃ)
La-la, la-la (Ooh, wee)
ララ、ララ (ウー、ウィー)
[Outro: Junkyu, Asahi]
(らら、ららら) うぉ、いぇ、いぇ
(La-la, la-la-la) Woah, yeah, yeah
(ララ、ラララ) あぁ、そうだね
(らら、ららら) の うぇい
(La-la, la-la-la) No way
(ララ、ラララ) だめだよね
(らら、ららら) ね おかええ ふるっとん ね ぬんむるる たっこ
(La-la, la-la-la) 내 어깨에 흘렀던 네 눈물을 닦고
(ララ、ラララ) 君の涙は僕の肩で静かに流れ
(らら、ららら) っとげぉぷけ あなじゅじど もたん のみや
(La-la, la-la-la) 뜨겁게 안아주지도 못한 놈이야
(ララ、ラララ) でも、本当に抱きしめることはできなかったんだ
STUPID
ストゥーピッド
TREASURE
トレジャー
の歌詞の意味と解説
愛と後悔の歌:TREASUREの""STUPID""
TREASUREの曲「STUPID」は、失恋と後悔についての深いメッセージを伝える歌です
愛した人を失った主人公の視点から語られ、その痛みと後悔がリアルに描かれています
歌詞の中で主人公は、自分の愚かさを認め、愛した人をどれほど愛していたか、そしてその人を取り戻すことをどれほど切望しているかを歌っています
特に、「Stupid, I'm so stupid」のフレーズは、自分の過ちを痛感し、愛した人を失ったことに対する自己非難を強く表現しています
また、「온 세상이 다 흑백이 돼버린 듯해」(全世界が白黒になったようだ)という比喩表現は、失恋により世界が色彩を失ったと感じている主人公の心情を巧みに描いています
このように、「STUPID」は、失恋という普遍的なテーマを、独自の視点と感情豊かな表現で描いた一曲と言えるでしょう
「STUPID」の歌詞に込められたスラングと比喩表現
TREASUREの「STUPID」の歌詞には、感情を深く表現するためのスラングや比喩表現がいくつか含まれています
以下にそれらをリスト化し、その直訳と歌詞での意味を説明します
- Stupid, I'm so stupid
直訳:愚かだ、私はとても愚かだ
歌詞での意味:主人公が自分の過ちを痛感し、愛した人を失ったことに対する自己非難を表現しています - 온 세상이 다 흑백이 돼버린 듯해
直訳:全世界が白黒になったようだ
歌詞での意味:失恋により世界が色彩を失ったと感じている主人公の心情を表現しています - 내 어깨에 흘렀던 네 눈물을 닦고
直訳:私の肩に流れたあなたの涙を拭いて
歌詞での意味:主人公が愛した人の涙を拭い去ることができなかったという後悔を表現しています
これは文字通りの意味ではなく、主人公がその人の悲しみを和らげることができなかったという比喩的な意味を持っています - 제발 고이지 마라 눈물아
直訳:お願いだから溜まらないで、涙よ
歌詞での意味:主人公が涙を止めることができず、その感情を表現しています - 정신 차려라 가슴아
直訳:しっかりしろ、私の心よ
歌詞での意味:主人公が自分自身に対して、感情を抑えるように励ましています - 그래 내 연아 날 떠나 멀리 날아가
直訳:そうだ、私の愛よ、私を離れて遠くへ飛んで行け
歌詞での意味:主人公が愛した人が去って行くことを受け入れ、その感情を表現しています
これらの表現は、歌詞全体の感情的な深みを増すために用いられています
それぞれが主人公の心情や経験を具体的に描き出し、聴く人々に深い共感を呼び起こします
「STUPID」リリース時のTREASUREとその関連性についての考察
TREASUREの「STUPID」は、2023年7月21日にリリースされた2ndフルアルバム「REBOOT」に収録されています
この曲は、ファンからはビッグバンの古い曲を思わせるサウンドと評され、K-POPの黄金時代を彷彿とさせる波を巻き起こしました
この曲がリリースされた時期、TREASUREは既に一定の成功を収めていましたが、彼らは音楽スタイルを進化させ続け、新たな挑戦を恐れませんでした
その結果、「STUPID」は、彼らの音楽性の幅を広げ、新たなファン層を獲得するきっかけとなりました
また、この曲は、失恋という普遍的なテーマを扱っていますが、その歌詞とメロディは、特に若いリスナーに強く共感を呼び起こすものでした
これは、TREASUREが自身の音楽を通じて、リスナーの感情や経験に対する深い理解を示している証拠とも言えます
以上の考察から、「STUPID」は、TREASUREの音楽キャリアにおける重要な一歩であり、彼らの音楽性の多様性と深みを示す曲であると言えるでしょう
しかし、これはあくまで個人的な見解であり、音楽は主観的なものであるため、他の人々は異なる解釈を持つかもしれません