The Alchemy
ザ・アルケミー
Taylor Swift
テイラー・スイフト
のかなルビと歌詞和訳
[Verse 1]
This happens once every few lifetimes
こんなに特別な再会は、そうそうあるものじゃない
These chemicals hit me like white wine
この感じは、白ワインが口に広がるようなもの
What if I told you I'm back?
「ほら、あたし戻ってきたよ」と言ったら、どんな顔する?
The hospital was a drag
病院生活は本当につまらなかった
Worst sleep that I ever had
こんなに眠れない夜は初めてだったよ
I circled you on a map
地図であなたのいる場所を丸で囲んだんだ
I haven't come around in so long
長い間、顔を見せなかったけど
But I'm coming back so strong
今はもっと強くなって、元の場所に戻るんだ
[Chorus]
So when I touch down
だからあたしが戻ってくるときが来たら
Call the amateurs and cut 'em from the team
経験不足の人はもう必要ない、チームからはずそう
Ditch the clowns, get the crown
邪魔な人はさよなら、あたしがトップに立つ番だ
Baby, I'm the one to be
ベイビー、あたしがナンバーワンだってことは明白だから
'Cause the sign on your heart
あなたの心には
Said it's still reserved for me
「まだあたしのための場所がある」と書かれている
Honestly, who are we to fight the alchemy?
正直、あたしたちの間の特別な関係を否定できるわけがないよね?
[Verse 2]
Hey, you, what if I told you we're cool?
ねえ、もし「あたしたち、大丈夫だよ」と言ったら?
That child's play back in school
昔の学校でのいたずらも
Is forgiven under my rule
あたしのルールでは、もう水に流すよ
I haven't come around in so long
ずっと会いに来なかったけど
But I'm making a comeback to where I belong
あたしは、本当に居場所に戻ってきたんだ
[Chorus]
So when I touch down
だからあたしが戻ってくるときが来たら
Call the amateurs and cut 'em from the team
経験不足の人はもう必要ない、チームからはずそう
Ditch the clowns, get the crown
邪魔な人はさよなら、あたしがトップに立つ番だ
Baby, I'm the one to be
ベイビー、あたしがナンバーワンだってことは明白だから
'Cause the sign on your heart
あなたの心には
Said it's still reserved for me
「まだあたしのための場所がある」と書かれている
Honestly, who are we to fight the alchemy?
正直、あたしたちの間の特別な関係を否定できるわけがないよね?
[Post-Chorus]
These blokes warm the benches
あの人たちはただのお飾り
We've been on a winning streak
あたしたちは勝利の連続をしている
He jokes that "It's heroin, but this time with an E"
彼は冗談で「それはヘロインみたいだけど、今回はEがプラスされてる」と言う
'Cause the sign on your heart
だってあなたの心にはまだ
Said it's still reserved for me
あたしのために予約されているって書いてある
Honestly, who are we to fight the alchemy?
正直言って、あたしたちがこの変化と戦う必要があるのかな
[Bridge]
Shirts off, and your friends lift you up, over their heads
シャツを脱ぎ捨てて、仲間たちがあたしを高々と掲げる
Beer stickin' to the floor, cheers chanted 'cause they said
床にこぼれたビールが粘着して、彼らが叫ぶから歓声が沸き起こる
"There was no chance trying to be the greatest in the league"
「このリーグでトップに立つなんて夢のまた夢」と言われてた
Where's the trophy? He just comes, running over to me
でもね、トロフィーはどこにあるの?彼はただ、あたしの元へ走ってくるんだ
[Chorus]
Touch down
戻ってきた
Call the amateurs and cut 'em from the team
経験不足の人はもう必要ない、チームからはずそう
Ditch the clowns, get the crown
邪魔な人はさよなら、あたしがトップに立つ番だ
Baby, I'm the one to be
ベイビー、あたしがナンバーワンだってことは明白だから
'Cause the sign on your heart
あなたの心には
Said it's still reserved for me
「まだあたしのための場所がある」と書かれている
Honestly, who are we to fight the alchemy?
正直、あたしたちの間の特別な関係を否定できるわけがないよね?
[Post-Chorus]
These blokes warm the benches
あの人たちはただのお飾り
We've been on a winning streak
あたしたちは勝利の連続をしている
He jokes that "It's heroin, but this time with an E"
彼は冗談で「それはヘロインみたいだけど、今回はEがプラスされてる」と言う
'Cause the sign on your heart
だってあなたの心にはまだ
Said it's still reserved for me
あたしのために予約されているって書いてある
Honestly, who are we to fight the alchemy?
正直言って、あたしたちがこの変化と戦う必要があるのかな
[Outro]
This happens once every few lifetimes
こんなに特別な再会は、そうそうあるものじゃない
These chemicals hit me like white wine
この感じは、白ワインが口に広がるようなもの
この曲の収録アルバム
The Alchemy
ザ・アルケミー
Taylor Swift
テイラー・スイフト
の歌詞の意味と解説
テイラー・スイフトの新曲「ザ・アルケミー」が伝える愛と復活の物語
テイラー・スイフトの新アルバム「The Tortured Poets Department」の中で、一際輝くラブソングがあります
それが「ザ・アルケミー」です
この曲は、愛が一度きりの人生で起こる奇跡であること、そしてその愛がどんな障害をも乗り越えて復活する力を持っていることを歌っています
「ザ・アルケミー」という言葉には、中世の錬金術を連想させる魔法のような意味があります
それは、ありふれたものを貴重な金に変えるという古代の探求を指しています
しかし、テイラーの歌詞では、二人の出会いが新しい何かを生み出す、説明できないほどの不思議な化学反応を指しているのです
この曲は、トラビス・ケルスとの関係を暗示しているとも言われています
アメリカンフットボールの勝利やトロフィーを手にする喜びを、愛の勝利に例えています
まるで、愛が最高のリーグで勝ち取るべき唯一の賞であるかのように
若い世代の皆さん、この感動的なラブソングを聴いて、自分たちの人生における「ザ・アルケミー」を見つけてください
愛は時に予想もしない形で現れ、私たちを勝者にしてくれるのですから
テイラー・スイフト「ザ・アルケミー」のスラングと比喩表現を解読!
テイラー・スイフトの新曲「ザ・アルケミー」は、ただのラブソングではありません
この曲には、スラングや比喩表現が散りばめられていて、彼女の歌詞の魔法をさらに強力なものにしています
若者たちよ、これらの言葉の背後にある意味を一緒に探ってみましょう!
- "These chemicals hit me like white wine" - 直訳:これらの化学物質は私に白ワインのように影響を与える
意味:感情が急激に高まることを表しています - "The hospital was a drag" - 直訳:病院は退屈だった
意味:つまらない経験や苦痛を表現しています - "Call the amateurs and cut 'em from the team" - 直訳:素人を呼んでチームから外せ
意味:不要な人々を取り除くことを示しています - "Ditch the clowns, get the crown" - 直訳:道化師を捨てて、王冠を手に入れろ
意味:無駄なものを捨てて成功を目指すことを促しています - "It's heroin, but this time with an E" - 直訳:それはヘロインだ、でも今回はEが付いてる
意味:何かが非常に良い状態であることをジョークで表しています - "These blokes warm the benches" - 直訳:これらの男たちはベンチを温めている
意味:役に立たない人々を指しています
これらの表現は、テイラー・スイフトの歌詞の中で独特の風味を加え、聴く人々に深い印象を残します
彼女の言葉選びは、ただのストーリーを超えて、聴く人々の心に強い感情を呼び起こすのです
テイラー・スイフトの「ザ・アルケミー」考察:愛の変容と復活
2024年、テイラー・スイフトは彼女の最新アルバム「The Tortured Poets Department」をリリースしました
このアルバムは、過去の失恋を振り返ると同時に、新たな恋の始まりを予感させる希望の光を私たちに見せてくれます
特に注目されるのが、アルバムの最後に収録された「ザ・アルケミー」です
この曲は、アメリカンフットボールの勝利とトロフィーを通じて、愛の復活を描いています
まるで、愛が最高のリーグで勝ち取るべき唯一の賞であるかのように
「ザ・アルケミー」というタイトルは、中世の錬金術を連想させ、ありふれたものを貴重な金に変えるという古代の探求を指しています
しかし、テイラーの歌詞では、二人の出会いが新しい何かを生み出す、説明できないほどの不思議な化学反応を指しているのです
この曲は、テイラー・スイフトの個人的な成長と恋愛観の変化を反映していると言えるでしょう
彼女は、過去の自分を振り返りながらも、新しい愛に向かって前進している姿を私たちに見せています
若い世代の皆さん、この感動的なラブソングを聴いて、自分たちの人生における「ザ・アルケミー」を見つけてください
愛は時に予想もしない形で現れ、私たちを勝者にしてくれるのですから