歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3500曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

UH OH!:アー・オー! - Sub Urban:サブ・アーバン【歌詞和訳】

当サイトはリンクフリーです。

 

YouTube

歌詞和訳の部分は以下の順番で記載しています。

かなルビ
歌詞
和訳、意味など

UH OH!
アー・オー!
Sub Urban
サブ・アーバン
のかなルビと歌詞和訳


 


[Intro: BENEE]



Mm-hmm-mm, mm-hmm-mm
(リズムに合わせて)


Uh-oh
おっと(何かが起こりそうな予感)






 


[Chorus: Sub Urban, with BENEE]



Uh-oh, uh-oh
おっと、おっと


Uh-oh, you made a mistake
おっと、ちょっと待って、それは正しくないよ


Uh-oh, uh-oh
おっと、おっと


Tell me things that can't be true
信じられないような話をしてるね






 


[Verse 1: Sub Urban]



Your slacks are on fire, I'm fanning the flames
君は嘘をついてバレたね、みんなに知られちゃった


Like a vampire, stood out in broad day
昼間に太陽の下で隠れ場所がないヴァンパイアみたいだ


Should've been wiser while pickin' out
もっと上手くごまかす言葉を選ぶべきだったね


What you were gonna say, oh
一体何を言おうとしてたの?






 


[Pre-Chorus: Sub Urban, BENEE]



Fool me once, that's one too many
一度騙されたら、それだけで十分だ


Better luck next time you've met me
次に君に会うときは、もっと良い結果があるといいな


Where's the dunce who caught you meddling?
問題を起こした人はどこに隠れているの?


Turn around (Uh-oh)
ほら、振り向いてみて(おっと)






 


[Chorus: Sub Urban, BENEE, Both]



Uh-oh, uh-oh
おっと、おっと


Uh-oh, you made a mistake (Haha, haha)
おっと、ちょっと待って、それは正しくないよ


Uh-oh, uh-oh
おっと、おっと


Tell me things that can't be true
信じられないような話をしてるね






 


[Verse 2: BENEE]



You're sweating this time, I'm reading your eyes
君は今、緊張で汗をかいているね、君の目からは不安が読み取れる


You're being called out, 'cause you slipped your mouth
呼び出されて、うっかり本当のことを言ってしまったんだね


Your face has turned pale, gon' faint, you're not well
顔が真っ白で、もうダメかと思った、具合が悪そうだ


While you were distracted, I cast a spell (Hahahaha)
君が混乱している間に、僕はちょっとした計略を実行したんだ(ハハハハ)






 


[Pre-Chorus: BENEE]



Uh-oh, you better run away now (Right now)
おっと、今すぐにでも逃げ出した方がいいよ(すぐに)


Uh-oh, you've made a mistake, now (Right now)
おっと、君はちょっと失敗しちゃったね(すぐに)


Uh-oh, got nothin' else to say to you
おっと、もう話すことは何もないよ


(Uh-oh)
(おっと)






 


[Chorus: Sub Urban, with BENEE]



Uh-oh, uh-oh
おっと、おっと


Uh-oh, you made a mistake
おっと、ちょっと待って、それは正しくないよ


Uh-oh, uh-oh
おっと、おっと


Tell me things that can't be true
信じられないような話をしてるね






 


[Outro: Sub Urban]



Forgive this wed intermission
ちょっと待って、急な中断でごめんね


Tragically, I'm not the victim here
悲しいかもしれないけど、問題は僕にはないんだ


If only I fell for your fiction
もし君のでっち上げに乗っていたら、


Tell me things that can't be true
それは信じられない話だよね

UH OH!
アー・オー!
Sub Urban
サブ・アーバン
の歌詞の意味と解説

サブ・アーバンの「アー・オー!」:誤解と欺瞞のダンス

サブ・アーバンの曲「アー・オー!」は、誤解や欺瞞についてのメッセージを伝えています

歌詞は、誤った情報を伝えることの結果と、それが他人に与える影響について語っています

この曲のストーリーは、誤った情報を伝えた人物と、その情報を受け取った人物との間の対話を描いています

誤った情報を伝えた人物は、その結果に直面し、その行動の結果について考え直すよう促されます

歌詞中には、「Uh-oh」、「mistake」、「vampire」、「slacks are on fire」、「spell」といったキーワードが登場します

「Uh-oh」は問題や間違いを示すフレーズで、「mistake」は間違いや誤解を指します

「vampire」は比喩的に、誤った情報を伝える人物を指し、「slacks are on fire」は嘘つきのパンツが燃えるという表現から来ている可能性があります

「spell」は魔法や魅力を象徴します

これらの要素を組み合わせると、「アー・オー!」は、誤解と欺瞞のダンスを描いた曲と言えます

サブ・アーバンは、誤った情報を伝えることの結果と、それが他人に与える影響について、リスナーに考えさせるようなメッセージを伝えています

サブ・アーバンの「アー・オー!」:スラングと比喩表現の解説

サブ・アーバンの曲「アー・オー!」は、スラングや比喩表現を巧みに使用しています

これらの表現は、歌詞の意味を深め、リスナーに強い印象を与えます

以下に、歌詞中の主なスラングと比喩表現を挙げ、その直訳と歌詞での意味を解説します

  • ""Your slacks are on fire"":直訳すると「あなたのズボンが燃えている」ですが、この表現は「あなたは嘘をついている」または「誤った情報を伝えている」という意味で使われています

  • ""Like a vampire, stood out in broad day"":直訳すると「まるで吸血鬼が昼間に立っているようだ」ですが、この表現は「隠れていることができない」または「秘密が暴露される」という意味で使われています

  • ""Fool me once, that's one too many"":直訳すると「一度だまされることは一度多すぎる」ですが、この表現は「一度だまされることは許容範囲を超えている」という意味で使われています

  • ""I cast a spell"":直訳すると「私は魔法をかける」ですが、この表現は「魔法をかける」または「誰かを魅了する」という意味で使われています

  • ""You're sweating this time, I'm reading your eyes"":直訳すると「今回はあなたが汗をかいていて、私はあなたの目を読んでいる」ですが、この表現は「あなたが緊張していて、私はあなたの真意を見抜いている」という意味で使われています

  • ""You're being called out, 'cause you slipped your mouth"":直訳すると「あなたは呼び出されている、なぜならあなたは口を滑らせたから」ですが、この表現は「あなたの嘘がばれて、問い詰められている」という意味で使われています

  • ""Your face has turned pale, gon' faint, you're not well"":直訳すると「あなたの顔色が青ざめて、気を失いそうで、具合が悪い」ですが、この表現は「あなたが驚きや恐怖で顔色を失い、気分が悪くなっている」という意味で使われています

  • ""While you were distracted, I cast a spell"":直訳すると「あなたが気を取られている間に、私は魔法をかけた」ですが、この表現は「あなたが注意をそらしている間に、私はあなたを魅了した」という意味で使われています

これらのスラングと比喩表現は、歌詞の深層を理解するための鍵となります

サブ・アーバンは、これらの表現を使って、誤解や欺瞞のテーマを巧みに描き出しています

サブ・アーバンの「アー・オー!」:リリース時期と関連情報の考察

サブ・アーバンの曲「アー・オー!」は、2022年4月22日にリリースされました

この曲は、彼のデビューアルバム「HIVE」からのシングルとしてリリースされ、Spotifyでは700万回以上ストリームされています

この曲は、サブ・アーバンが自身の音楽キャリアをスタートさせるための重要な一歩であり、彼の音楽スタイルとクリエイティブな才能を世界に紹介する機会となりました

また、この曲はBENEEとのコラボレーションであり、彼女の独特のボーカルスタイルが曲に深みを加えています

この曲がリリースされた時期は、サブ・アーバンが音楽業界での地位を確立し、自身の音楽スタイルを広く認知させるための重要な時期でした

また、この曲は彼の音楽キャリアの中で重要な役割を果たし、彼の音楽スタイルとクリエイティブな才能を世界に紹介する機会となりました

この曲が関連するものやこととしては、誤解や欺瞞というテーマが挙げられます

これは、人間関係やコミュニケーションにおける誤解や欺瞞の問題を扱っており、リスナーに深く考えさせるメッセージを伝えています

以上の考察は、あくまで個人的な見解であり、他の解釈も可能です

この曲の画像

UH OH!:アー・オー! - Sub Urban:サブ・アーバン【歌詞和訳】

UH OH!:アー・オー! - Sub Urban:サブ・アーバン【歌詞和訳】

他の記事を検索する

プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ