歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3700曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

<歌詞和訳> Guilty as Sin? - Taylor Swift:テイラー・スイフト (ギルティー・アズ・シン)

当サイトはリンクフリーです。

Guilty as Sin?
ギルティー・アズ・シン
Taylor Swift
テイラー・スイフト
のかなルビと歌詞和訳


 


[Intro]



Drowning in the Blue Nile
ブルーナイルで溺れてるみたい


He sent me "Downtown Lights"
あの人がくれた「ダウンタウンの灯り」の曲、


I hadn't heard it in a while
久しぶりに聞いたよ


My boredom's bone deep
退屈で死にそう


This cage was once just fine
この小さな世界は前は平気だったのに


Am I allowed to cry?
泣いてもいいかな?






 


[Verse 1]



I dream of cracking locks
鍵を壊して逃げ出す夢を見たんだ


Throwing my life to the wolves or the ocean rocks
人生を危険にさらすみたい


Crashing into him tonight, he's a paradox
今夜、あの人にぶつかるかも、あの人って不思議な人だから


I'm seeing visions
幻を見てるのかな


Am I bad, or mad, or wise?
あたしって悪い人?おかしいの?それとも賢いの?






 


[Chorus]



What if he's written "Mine" on my upper thigh only in my mind?
もしあの人が、あたしのことを「自分のもの」と思ってるなら、それはあたしの妄想だけ?


One slip and falling back into the hedge maze
ちょっとしたことで、また迷路に迷い込んじゃう


Oh, what a way to die
死ぬなんて、どんな感じだろう


I keep recalling things we never did
実際にはやってないけど、あの人とのことを思い出す


Messy top lip kiss
乱れたキス


How I long for our tryst
密会が恋しい


Without ever touching his skin
あの人に触れたことないのに、


How can I be guilty as sin?
どうしてこんなに罪悪感があるの?






 


[Verse 2]



I keep these longings locked
この願望、しっかり鍵をかけて隠してる


In lower case inside a vault
小さな文字で、金庫の中に


Someone told me, "There's no such thing as bad thoughts, only your actions talk"
誰かが言ってた、「考えることは悪くない、大事なのは行動だけ」って


These fatal fantasies giving way to labored breath taking all of me
でも、この空想が息苦しくて、あたしを苦しめる


We've already done it in my head
頭の中ではもうやっちゃってる


If it's make believe
想像だけなのに、


Why does it feel like a vow
なんでこんなに本気なの?


We'll both uphold somehow?
どうにか守り続けることができるかな?






 


[Chorus]



What if he's written "Mine" on my upper thigh only in my mind?
もしあの人が、あたしのことを「自分のもの」と思ってるなら、それはあたしの妄想だけ?


One slip and falling back into the hedge maze
ちょっとしたことで、また迷路に迷い込んじゃう


Oh, what a way to die
死ぬなんて、どんな感じだろう


My bed sheets are ablaze
ベッドが燃えてるみたい


I screamed his name
あの人の名前を叫んだ


Building up like waves crashing over my grave
波があたしの墓を越えてくるみたい


Without ever touching his skin
あの人に触れたことないのに、


How can I be guilty as sin?
どうしてこんなに罪悪感があるの?






 


[Bridge]



What if I roll the stone away?
もしあたしが道を開けたら?


They're gonna crucify me anyway
どうせみんな、あたしを責めるんだ


What if the way you hold me is actually what's holy?
もしあの人があたしを抱くのが、本当に神聖なことなら?


If long suffering propriety is what they want from me
みんながあたしに求めるのが、苦しみを我慢することなら


They don't know how you've haunted me so stunningly
あの人がどれだけあたしを魅了してるか、みんなは知らない


I choose you and me, religiously
あたしはあの人を選ぶよ、心から






 


[Chorus]



What if he's written "Mine" on my upper thigh only in my mind?
もしあの人が、あたしのことを「自分のもの」と思ってるなら、それはあたしの妄想だけ?


One slip and I'm falling back into the hedge maze
ちょっとしたことで、また迷路に迷い込んじゃう


Oh, what a way to die
死ぬなんて、どんな感じだろう


I keep recalling things we never did
実際にはやってないけど、あの人とのことを思い出す


Messy top lip kiss
乱れたキス


How I long for our tryst
密会が恋しい


Without ever touching his skin
あの人に触れたことないのに、


How can I be guilty as sin?
どうしてこんなに罪悪感があるの?






 


[Outro]



He sent me “Downtown Lights”
あの人がくれた「ダウンタウンの灯り」の曲


I hadn't heard it in a while
久しぶりに聞いた


Am I allowed to cry?
泣いてもいいかな?

この曲の収録アルバム

 

song-lyrics.net

 

Guilty as Sin?
ギルティー・アズ・シン
Taylor Swift
テイラー・スイフト
の歌詞の意味と解説

テイラー・スイフトの新曲「ギルティー・アズ・シン」の背後にある真実

テーマ:禁断の愛と内なる葛藤

テイラー・スイフトの新曲「ギルティー・アズ・シン」は、表面上は完璧に見える関係の裏で渦巻く、秘めた感情罪悪感に焦点を当てています

メッセージ:この曲では、行動に移さない想いでも、心の中で抱える感情の強さが、実際の行動と同じくらい重要であることを示唆しています

テイラーは、「心の中で彼の名前を叫ぶだけで、どうして罪悪感を感じなければならないのか?」と問いかけます

ストーリー:歌詞を通じて、テイラーは過去の関係に思いを馳せ、「ヘッジ・メイズ」に迷い込むことを恐れつつも、新たな恋に心を奪われていく様子を描いています

彼女は、感情的な浮気についての自問自答を繰り返し、心の中の関係が現実世界にどのように影響を与えるかを探求しています

この曲は、2024年4月19日にリリースされたアルバム「The Tortured Poets Department」の9曲目に収録されており、テイラー・スイフトとマティー・ヒーリーの間に噂された関係についての憶測を呼んでいます

テイラー・スイフトの「ギルティー・アズ・シン」に隠されたスラングと比喩表現

テイラー・スイフトの新曲「ギルティー・アズ・シン」は、ただのポップソングではありません

この曲は、深い感情複雑な比喩で溢れています

若者たちよ、これらの言葉の背後にある意味を探ってみましょう

"Drowning in the Blue Nile"(ブルー・ナイルに溺れる)
直訳:ブルー・ナイルで溺れる
歌詞での意味:圧倒的な感情や状況に飲み込まれること

"Downtown Lights"(ダウンタウン・ライツ)
直訳:都会の光
歌詞での意味:華やかで魅力的な都市生活への憧れ

"Bone deep"(骨の深くまで)
直訳:骨まで深く
歌詞での意味:根深い退屈や絶望感

"Throwing my life to the wolves or the ocean rocks"(命を狼や海の岩に投げる)
直訳:命を危険にさらす
歌詞での意味:リスクを冒してでも何かを成し遂げたいという強い願望

"Crashing into him tonight, he's a paradox"(今夜彼に衝突する、彼はパラドックスだ)
直訳:今夜彼にぶつかる、彼は矛盾している
歌詞での意味:理解しがたいが魅力的な人物への強い惹きつけられる感情

"Hedge maze"(ヘッジ・メイズ)
直訳:生け垣の迷路
歌詞での意味:人生の複雑で解決が難しい問題

"Messy top lip kiss"(乱れた上唇のキス)
直訳:乱れた上唇のキス
歌詞での意味:情熱的で制御不能なキス

"Roll the stone away"(石を転がす)
直訳:石を転がす
歌詞での意味:問題を解決すること

"Crucify me"(私を十字架にかける)
直訳:私を十字架にかける
歌詞での意味:厳しい批判や罰を受けること

"Long suffering propriety"(長い間耐える適切さ)
直訳:長い間耐える適切さ
歌詞での意味:社会的な期待に応えるために苦しむこと

"Haunted me so stunningly"(驚くほど私を悩ませる)
直訳:驚くほど私を悩ませる
歌詞での意味:強烈な印象を残すこと

"I choose you and me, religiously"(私はあなたと私を宗教的に選ぶ)
直訳:私はあなたと私を宗教的に選ぶ
歌詞での意味:強い信念を持って選択すること

これらの表現は、テイラー・スイフトが歌詞を通じて伝えたい深い感情や複雑な心理状態を表しています

彼女の歌詞は、ただの言葉以上のものを持っており、聴く者に強い共感を呼び起こします

テイラー・スイフトの「ギルティー・アズ・シン」: 感情的な浮気の告白?

テイラー・スイフトの新曲「ギルティー・アズ・シン」は、彼女の最新アルバム「The Tortured Poets Department」に収録されており、リリース直後から多くのファンや批評家による様々な考察がなされています

この曲は、感情的な浮気というデリケートなテーマを扱っており、テイラーが過去に経験した恋愛関係の複雑さを表現していると言われています

特に、彼女が以前に噂された関係にあったマティー・ヒーリーとの関連性が指摘されています

テイラー・スイフトは、長年にわたり自身の個人的な経験を歌詞に反映させてきたことで知られており、彼女の音楽は多くの人々に共感を呼んでいます

彼女の歌詞は、リスナーに直接的な影響を与えることが多く、特に若い世代のファンにとっては、自分たちの感情や経験と重ね合わせることができるため、非常に魅力的です

「ギルティー・アズ・シン」のリリースは、テイラーが「Time」誌の2023年の人物に選ばれた後のことであり、彼女の音楽キャリアにおける新たな章の始まりを象徴しています

彼女の歌詞は、常に時代の先を行くものであり、リリースされるたびに大きな話題を呼んでいます

若い世代の皆さん、テイラー・スイフトの歌詞にはただの言葉以上のものが込められています

彼女の音楽を通じて、自分自身の感情や経験を見つめ直し、新しい発見をしてみてはいかがでしょうか

この曲の画像

<歌詞和訳> Guilty as Sin? - Taylor Swift:テイラー・スイフト (ギルティー・アズ・シン)

<歌詞和訳> Guilty as Sin? - Taylor Swift:テイラー・スイフト (ギルティー・アズ・シン)
他の記事を検索する