歌詞和訳るび.com

歌詞和訳るび.comは、K-POPと洋楽の歌詞を日本語に翻訳し、かなルビ付きで提供するサイトです。新曲からアニメ、カラオケのヒット曲まで、3500曲以上の幅広いジャンルをカバーしています。

【歌詞和訳】We Don’t Talk About Bruno:ウィー・ドント・トーク・アバウト・ブルーノ - Various Artists:ヴァリアス・アーティスツ

当サイトはリンクフリーです。

この記事の目次

【歌詞和訳】
We Don’t Talk About Bruno:
ウィー・ドント・トーク・アバウト・ブルーノ -
Various Artists:
ヴァリアス・アーティスツ

YouTube

 

 

この曲の歌詞和訳

 

 

 


[PEPA]



We don't talk about Bruno, no, no, no
ブルーノの話はしない


We don't talk about Bruno, but
ブルーノの話はしないけど


It was my wedding day
それはあたしの結婚式の日だった






 

[FÉLIX]



It was our wedding day
あたしたちの結婚式の日だった






 

[PEPA]



We were getting ready
あたしたちは準備をしてた


And there wasn't a cloud in the sky
そして、空には雲がなかった






 

[FÉLIX]



No clouds allowed in the sky
空には雲が許されない






 

[PEPA]



Bruno walks in with a mischievous grin
ブルーノがいたずらっぽく笑いながら入ってくる






 

[FÉLIX]



Thunder
雷が鳴る






 

[PEPA]



You're telling the story or am I?
あなたは物語を語っているのか、それともあたしなのか






 

[FÉLIX]



I'm sorry, mi vida, go on
ごめんね、ミ・ヴィダ、続けて






 

[PEPA]



Bruno says, "It looks like rain"
ブルーノが「雨のようだ」と言う






 

[FÉLIX]



Why did he tell us?
なぜ彼はあたしたちに言ったの?






 

[PEPA]



In doing so, he floods my brain
そうすることで、彼はあたしの脳を浸水させる






 

[FÉLIX]



Abuela gets the umbrellas
アブエラは傘を手に入れる



ブルーノの話はしない


 

[PEPA]



Married in a hurricane
台風の中で結婚する






 

[FÉLIX]



What a joyous day but anyway
なんて楽しい日なんだとにかく






 

[PEPA & FÉLIX]



We don't talk about Bruno, no, no, no
ブルーノの話はしない、いや、


We don't talk about Bruno
ブルーノの話はしない





 

[DOLORES]



Hey, grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
ブルーノがどもるんじゃないかと 恐怖を感じながら 暮らしてるんだ


I can always hear him sort of muttering and mumbling
いつも彼のつぶやきが聞こえるんだ


I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch
あたしは彼を、砂が落ちる音、チッチッチッという音と結びつけて考えている


It's a heavy lift with a gift so humbling
謙虚な気持ちになるような贈り物をすると、重くなるね


Always left Abuela and the family fumbling
アブエラとその家族はいつも手探り状態だった


Grappling with prophecies they couldn't understand
理解できない予言と格闘していた


Do you understand?
わかる?






 

[CAMILO]



A seven-foot frame, rats along his back
身長170cmで背中にネズミがいる


When he calls your name it all fades to black
お前の名を呼ぶとすべてが黒く塗りつぶされる


Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams (Hey)
そう、彼はあなたの夢を見、あなたの悲鳴をごちそうになる






 

[PEPA & CAMILO]



We don't talk about Bruno, no, no, no
ブルーノの話はしない、いや






 

[DOLORES]



No, No
ちがう、ちがう






 

[PEPA & CAMILO]



We don't talk about Bruno
あたしたちはブルーノの話をしない






 

[DOLORES]



We don't talk about Bruno
あたしたちはブルーノの話をしない






 

[TOWNSPERSON 1]



He told me my fish would die, the next day, dead
彼はあたしの魚が死ぬと言った、次の日、死んだ






 

[ENSEMBLE]



No, no
ちがう、ないわ






 

[TOWNSPERSON 2]



He told me I'd grow a gut and just like he said
彼はあたしに腸を生やすと言った、そして彼が言ったように






 

[ENSEMBLE]



No, no
ちがう、ない






 

[TOWNSPERSON 3]



He said that all my hair would disappear, now, look at my head
彼はあたしの髪が全部なくなると言った、さあ、あたしの頭を見て






 

[ENSEMBLE]



No, No
ちがう、ちがう


Your fate is sealed when your prophecy is read
あなたの予言が読まれたとき、あなたの運命は封印される






 

[ISABELA]



He told me that the life of my dreams
彼はあたしに言ったわ 夢見る人生を送れるって


Would be promised, and someday be mine
約束され、いつの日かあたしのものになると


He told me that my power would grow
彼はあたしに言ったわ あたしの力は大きくなると


Like the grapes that thrive on the vine
木に実る葡萄のように






 

[ABUELA ALMA]



Óye, Mariano's on his way
マリアーノが来るわ






 

[DOLORES]



He told me that the man of my dreams
彼は言ったわあたしの理想の人は


Would be just out of reach
手の届かないところにいると


Betrothed to another
他の男と結婚している


It's like I hear him, now
今、彼の声が聞こえるみたい






 

[ISABELA]



Hey sis, I want not a sound out of you
おい 姉ちゃん 音を出さないで






 

[DOLORES]



It's like I can hear him now, I can hear him now
今、彼の声が聞こえるような気がする






 

[MIRABEL]



Um, Bruno
ええと、ブルーノ


Yeah, about that Bruno
ええ、ブルーノのことだけど


I really need to know about Bruno
ブルーノのことを知りたい


Give me the truth and the whole truth, Bruno
真実を、ありのままに教えてよ、ブルーノ






 

[CAMILO]



Isabela, your boyfriend's here
イザベラ、ボーイフレンドが来たわ






 

[ABUELA ALMA & ISABELA]



Time for dinner
夕食の時間






 

[CAMILO]



A seven-foot frame, rats along his back
身長170cm、背中にネズミがいる






 

[PEPA]



It was my wedding day
それはあたしの結婚式の日だった






 

[FÉLIX]



It was our wedding day
それはあたしたちの結婚式の日だった






 

[ISABELA]



He told me that the life of my dreams
彼はあたしに言ったあたしの夢の人生を






 

[DOLORES]



Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
ブルーノが吃音や躓くことを恐れて生きるようになった






 

[CAMILO]



When he calls your name it all fades to black
彼があなたの名前を呼ぶと、すべてが黒く塗りつぶされる






 

[PEPA]



We were getting ready and there wasn't a cloud in the sky
あたしたちは準備をしていた、空には雲がなかった






 

[FÉLIX]



No clouds allowed in the sky
空に雲は許されない






 

[ISBELA]



Would be promised and some day be mine
約束され、いつの日かあたしのものになるのかな






 

[DOLORES]



I can always hear him sort of muttering and mumbling
いつも彼のつぶやきのようなものが聞こえる


I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch
砂が落ちる音 を連想した






 

[CAMILO]



Yeah, he sees your dreams
そう、彼はあなたの夢を見てる






 

[PEPA]



Bruno walks in with a mischievous grin
ブルーノが悪戯っぽい笑みを浮かべて入ってくる






 

[ISABELA]



He told me that my power would grow
彼は、あたしの力が大きくなると言った






 

[DOLORES]



It's a heavy lift with a gift so humbling
それはとても謙虚な贈り物と重いリフト






 

[CAMILO]



And feasts on your screams
そして、あなたの悲鳴でごちそうになる






 

[FÉLIX]



Thunder







 

[PEPA]



You're telling the story or am I?
あなたは物語を語っているのか、それともあたしなのか






 

[FÉLIX]



I'm sorry mi vida go on
ごめんね、ミ・ヴィダ、続けて






 

[ISABEL]



Like the grape that thrive on the vine, on the vine
葡萄の木のように葡萄の木に生長する






 

[DOLORES]



Always left Abuela and the family fumbling
アブエラと家族はいつも手探り状態


Grappling with prophecies they couldn't understand
理解できない予言と格闘していた


Do you understand
わかる






 

[ABUELA ALMA]



Óye, Mariano's on his way
マリアーノが来るわ






 

[PEPA]



Bruno says, "It looks like rain"
ブルーノが「雨のようだ」と言う






 

[FÉLIX]



Why did he tell us?
なぜ彼はあたしたちに言ったの?






 

[CAMILO]



Seven-foot frame, rats along his back
7フィートの体躯で、背中にネズミがいる






 

[ISABELA]



He told me that the life of my dreams would be promised and someday be mine
彼はあたしに言った夢のような生活が約束され、いつかあたしのものになると






 

[DOLORES]



He told me that the man of my dreams would be just out of reach
彼は言ったわ 手の届かないところに あたしの理想の男がいるって






 

[PEPA]



In doing so, he floods my brain
そうすることで、彼はあたしの脳に洪水を起こす






 

[FÉLIX]



Abuela gets the umbrella
アブエラは傘を手に入れる






 

[CAMILO]



When he calls your name it all fades to black
あなたの名前を呼ぶと、すべてが黒く染まっていく






 

[DOLORES]



Betrothed to another, another
別の、別の人と婚約している






 

[PEPA]



Married in a hurricane
ハリケーンの中で結婚した






 

[FÉLIX]



What a gorgeous day
なんてゴージャスな日なんだ






 

[DOLORES]



And I'm fine, and I'm fine, and I'm fine, I'm fine
そして、あたしは元気です、あたしは元気






 

[ENSEMBLE]



He's here
彼はここにいる


Don't talk about Bruno, no
ブルーノの話はするなよ






 

[MIRABEL]



Why did I talk about Bruno?
なぜブルーノの話をしたのか






 

[ENSEMBLE]



Not a word about Bruno
ブルーノのことは一言も






 

[MIRABEL]



I never should have brought up Bruno
ブルーノを持ち出すべきじゃなかった



 

この曲の画像

【歌詞和訳】We Don’t Talk About Bruno:ウィー・ドント・トーク・アバウト・ブルーノ - Various Artists:ヴァリアス・アーティスツ

【歌詞和訳】We Don’t Talk About Bruno:ウィー・ドント・トーク・アバウト・ブルーノ - Various Artists:ヴァリアス・アーティスツ



 

最近のオススメ記事

 

song-lyrics.net

 

song-lyrics.net

 

song-lyrics.net

 

song-lyrics.net

 

song-lyrics.net

 

 

プライバシーポリシー / 運営者情報 / お問い合わせ